“To bento”: the production of teaching materials in portuguese as a host language with interactions at a bus station based on conversation analysis

João Vitor Piccoli,
Minéia Frezza

Abstract

Given the increasing contemporary migratory flows, it is necessary to employ strategies to integrate migrants into host societies. This work is part of a larger project that seeks to identify the linguistic-interactional needs of the migrant community in Serra Gaúcha in order to develop teaching materials for teaching Portuguese as a Host Language (PHL) according to their own demands. The objective of this research is to describe ticket purchases at a bus station, a situation highlighted as necessary by the migrants themselves in a previous study (Cavinato; Gallina; Frezza, 2021), and to develop PLA teaching materials based on these interactions, considering the intercultural and translingual perspectives. To this end, 20 naturalistic interactions recorded in audio and video at a bus station located in Serra Gaúcha were transcribed (Jefferson, 1984). The data were analyzed from the theoretical-methodological perspective of Conversation Analysis (Sacks; Schegloff; Jefferson, 1974). The results revealed recurring sequential patterns, such as the vocabulary used and the overall structure of the interactions, which were essential for the construction of a teaching material that met the daily linguistic-interactional needs of migrants. Presenting a PHL teaching material that considers the demands of its audience, the intercultural teaching perspective (Maher, 2008) and the translingual approach (García; Wei; 2014) contributes to the integration of migrants into the host society.

References

AMADO, Rosane de Sá. O ensino de português como língua de acolhimento para refugiados. Revista Siple. Brasília, v. 4, n. 2, p. 6-14. 2013.

ANUNCIAÇÃO, Renata Franck Mendonça. A língua que acolhe pode silenciar? Reflexões sobre o conceito de Portu-guês como Língua de Acolhimento. Revista X, Curitiba, v. 13, n. 1, p. 35-56, 2018. DOI 10.5380/rvx.v13i1.60341. Acesso em: 12 nov. 2024.

BALZAN, Carina Fior Postingher; KANITZ, Andréia. Língua Portuguesa para imigrantes e refugiados: relato de uma experiência no IFRS - Campus Bento Gonçalves. LínguaTec, [S. l.], v. 5, n. 1, p. 273–284, 2020. DOI: 10.35819/linguatec.v5.n1.4012. Acesso em: 9 out. 2024.

BIZON, Ana Cecília Cossi; CAMARGO, Helena R. E. de. Acolhimento e ensino da língua portuguesa à população oriun-da de migração de crise em São Paulo: por uma política do atravessamento entre verticalidades e horizontalidades. In: BAENINGER, Rosana (org.), et al. Migrações sul-sul. Campinas, SP: Núcleo de Estudos de População “Elza Berquó” - NEPO/Unicamp, 2ª ed., 2018, p. 712 - 726.

BRASIL. Lei nº 13.445, de 24 de maio de 2017. Institui a Lei de Migração. Disponível em: <https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2017/lei/l13445.htm>. Acesso em: 25 fev. 2025.

BRASIL. Ministério da Justiça e Segurança Pública. Secretaria Nacional de Justiça. Boletim da Migração no Brasil: nº 4 - outubro/2024. Brasília: MJSP, 2024. Disponível em: <https://www.gov.br/mj/pt-br/assuntos/secretaria-nacional-de-justica-senajus/boletim-da-migracao-no-brasil_10102024_versao-agosto-final-10-out-2024-1.pdf>. Acesso em: 25 fev. 2025.

CAVALCANTI, L; OLIVEIRA, T.; SILVA, S. L. Relatório Anual OBMigra 2024. Série Migrações. Observatório das Migra-ções Internacionais; Ministério da Justiça e Segurança Pública/ Conselho Nacional de Imigração e Coordenação Ge-ral de Imigração Laboral. Brasília, DF: OBMigra, 2024.

CAVINATO, Marina; GALLINA, Eduarda; FREZZA, Minéia. O primeiro sofrimento que os imigrantes passam é de não entender nada da língua: em busca do português brasileiro como língua de acolhimento para imigrantes. LÍNGUA-TEC, v. 6, N. 2, p. 65-83, 2021. DOI: 10.35819/linguatec.v6.n2.5465. Acesso em: 31 jun. 2024.

DINIZ, Leandro Rodrigues Alves; SIGALES-GONÇALVES, Jael Sânera. Disputando a letra da lei: uma proposta de in-tervenção de linguistas e linguistas aplicados na legislação migratória brasileira. Gragoatá, Niterói, v. 30, n. 66, e64518, jan-abr. 2025. DOI: doi.org/10.22409/gragoata.v30i66.64518.pt. Acesso em: 7 abr. 2025.

GAGO, Paulo Cortes. Questões de transcrição em Análise da Conversa. Veredas - Revista de Estudos Linguísticos, Ju-iz de Fora, MG, v. 6, n. 2, p. 89-113, 2002.

GARCEZ, Pedro de Moraes. A perspectiva da Análise da Conversa Etnometodológica sobre o uso da linguagem em in-teração social. In: LODER, Letícia Ludwig; JUNG, Neiva Maria (org.). Fala-em-interação social: introdução à Análise da Conversa Etnometodológica. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2008, p. 17-38.

GARCÍA, Ofélia.; WEI, Li. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan, 2014.

GONZALES-LLORET, Marta. Reconstructing NS/NNS communication. In PREISLER, Bent; FABRICIUS, Anne; HA-BERLAND, Hartmut; KJÆRBECK, Susanne; RISAGER, Karen (eds.). The consequences of mobility: linguistic and soci-ocultural contact zones. Roskilde: Roskilde University, Department Of Language And Culture, 2005, p. 1-27.

GROSSO, Maria José dos Reis. Língua de acolhimento, língua de interação. Horizontes de Linguística Aplicada, v. 9, n. 2, 2010.

IBGE. (2019). Instrumentos de gestão migratória. In: IBGE, Coordenação de População e Indicadores Sociais. Perfil dos municípios brasileiros: 2018. Rio de Janeiro: IBGE, 2019, p. 96-111.

JEFFERSON, Gail. Transcript notation. In: ATKINSON, J. Maxwell; HERITAGE, John (Ed.). Structures of Social Action: Studies in Conversation Analysis. New York: Cambridge University Press, 1984. p. 9-16.

LABOV, William. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972.

LODER, Letícia; JUNG, Neiva Maria (org.). Fala-Em-Interação Social: Introdução à Análise da Conversa Etnometo-dológica. Campinas: Mercado de Letras, 2008.

LOPEZ, Ana Paula de Araújo. Algumas considerações sobre o termo Português como Língua de Acolhimento. In: MAR-TORELLI, Ana Berenice Peres; SOUSA, Socorro Cláudia Tavares de; VIRGULINO, Camila Geyse da Conceição (Org.). Vidas em movimento: ações e reflexões sobre o acolhimento de pessoas em situação de refúgio. 1ed. Paraíba: Editora UFPB, 2020, v. 1, p. 120-144.

MAHER, Terezinha Machado. A educação do entorno para a interculturalidade e o plurilinguismo. In: KLEIMAN, An-gela B.; CAVALCANTI, Marilda C. (org.). Linguística aplicada: suas faces e interfaces. Campinas, SP: Mercado de Le-tras, 2007, p. 255-270.

MARKEE, Numa; KUNITZ, Silvia. CA‐for‐SLA Studies of Classroom Interaction: Quo Vadis? In: MARKEE, Numa. Hand-book of classroom discourse and interaction. Malden, MA: Wiley-Blackwell, 1ª ed., 2015, p. 425 - 439.

NEVES, Amélia de Oliveira. Política linguística de acolhimento a crianças imigrantes no ensino fundamental brasi-leiro: um estudo de caso. Orientador: Leandro Rodrigues Alves Diniz. 2018. Dissertação (Mestrado em linguística aplicada). Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2018. Disponível em: https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/LETR-B64H2A/1/1872m.pdf. Acesso em: 30 jul. 2025.

OLIVEIRA, A. Processamento da informação num contexto migratório e de integração. In: GROSSO, M. J. (dir.) Edu-cação em Português e Migrações. Lisboa: Lidel, 2010.

OSTERMANN, Ana. Análise da conversa: o estudo da fala-em-interação. In: OSTERMANN, Ana C.; MENEGHEL, Stela N. (org.). Humanização, gênero, poder: contribuições dos estudos de fala-em-interação para a atenção à saúde. Cam-pinas, SP: Mercado de Letras; Rio de Janeiro: Editora Fiocruz, 2012, p. 33-43.

RICHARDS, Keith.; SEEDHOUSE, Paul. Applying conversation analysis. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2007.

SILVA, Caroline Rodrigues; ANDRADE, Daniela Negraes P.; OSTERMANN, Ana Cristina. Análise da Conversa: uma breve introdução. ReVEL, v. 7, n. 13, 2009.

SACKS, Harvey; SCHEGLOFF; Emanuel; JEFFERSON, Gain. A simplest systematics for the organization of turn taking for conversation. Language, Studies in the Organization of Conversational Interaction, New York, v. 50, n. 4, p. 696-735, 1974.

SELTING, Margret. et al. A system for transcribing talk-in-interaction: GAT2 translated and adapted for English by Elizabeth Couper-Kuhlen and Dagmar Barth-Weingarten. Gesprächsforschung - Online - Zeitschrift zur verbalen In-teraktion, 2011.

SEMPRINI, Andrea. Multiculturalismo. Tradução de Laureano Pelegrin. Bauru: Edusc, 1999.

WAMMES, Paloma Aparecida; BALZAN, Carina Fior Postingher. A Interculturalidade no ensino de Português como Língua de Acolhimento: estudo de caso em um curso de extensão para imigrantes e refugiados. LínguaTec, [S. l.], v. 9, n. 1, p. 51–69, 2024. DOI: 10.35819/linguatec.v9.n1.7123. Acesso em: 21 fev. 2025.

WELP, Anamaria; GARCÍA, Ofelia. A pedagogia translíngue e a elaboração de tarefas na formação integral do educan-do brasileiro. Ilha do Desterro, Florianópolis, v. 75, n. 1, 9, p. 47-64, 2022. DOI: 10.5007/2175-8026.2022.e82165. Acesso em: 28 nov. 2024.

WONG, Jean; WARING, Hansun Zhang. Conversation analysis and second language pedagogy: A guide for ESL/EFL teachers. Routledge, 2020.

ZAMBRANO, Cora Elena Gonzalo. Políticas linguísticas e educacionais para acolhimento entre línguas. DELTA: Do-cumentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, [S. l.], v. 40, n. 3, 2024. DOI: 10.1590/1678-460X202440362842. Acesso em: 12 fev. 2025.