• slot resmi
  • bos288
  • bos288
  • bos288
  • bos288
  • bos288
  • bos288
  • bos288
  • bos288
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • dewirp
  • dewirp
  • dewirp
  • dewirp
  • dewirp
  • dewirp
  • dewirp
  • dewirp
  • dewirp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • nagarp
  • rodarp
  • rodarp
  • rodarp
  • rodarp
  • rodarp
  • rodarp
  • rodarp
  • rodarp
  • agenrp
  • agenrp
  • agenrp
  • agenrp
  • agenrp
  • agenrp
  • agenrp
  • agenrp
  • slot gacor
  • slot gacor
  • slot gacor
  • slot gacor
  • slot gacor
  • slot gacor
  • slot gacor
  • slot gacor
  • slot88
  • raja168
  • agenrp
  • slot gacor
  • nagarp
  • rodarp
  • rodarp
  • agenrp
  • raja168
  • fijislot
  • emas288
  • bos288
  • raja168
  • bos288
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • raja168
  • emas288
  • agenrp
  • agenrp
  • bos288
  • bos288
  • bos288
  • Langues indigènes de l'Amazonie: une diversité menacée

    Marina Mello de Menezes Felix de Souza,
    Hugo Bertha Bastos

    Abstract

    En pleine pandémie mondiale générée par la prolifération du Covid-19, le professeur José Ribamar Bessa Freire réfléchit sur la vulnérabilité historique des communautés indigènes et l'importance de penser aux glotopolitiques brésiliennes. Ainsi, au travers d’un panorama historique, Freire nous appelle à la réflexion sur les décisions politico-linguistiques stimulées par la Couronne Portugaise et sur quelle mesure elles se trouvent liées aux intérêts géopolitiques et économiques. Dans le passé, telles décisions gouvernementales ont modifié le destin de différentes langues et cultures, entraînant des processus de déplacements linguistiques, corroborant à leur disparition complète. Ainsi, le discours de Freire met en relief la nécessité du débat sur les intérêts impliqués dans l’implémentation de politiques nuisibles aux peuples autochtones, l'avenir de la diversité linguistique brésilienne et l'impact de la récente négligence gouvernementale.

    References

    BLANCHET, P. La politisation des langues régionales en France. Langues et territoires. Revue Hérodote, n° 105, 85-101. Paris: La Décou-verte, 2002.

    BOLSONARO sanciona com vetos lei para proteger indígenas durante a pandemia. Agência Senado, Distrito Federal, 08 julho 2020. Disponível em: https://www12.senado.leg.br/noticias/materias/2020/07/08/bolsonaro-sanciona-com-vetos-lei-para-proteger-indigenas-durante-pandemia. Acesso em: 08 jul 2020.

    BRASIL. Lei nº 14.021, de 10 de janeiro de 2002. Dispõe sobre medidas de proteção social para prevenção do contágio e da disseminação da Covid-19 nos territórios indígenas[...]. Diário Oficial da União: seção 1, p.1. Brasília, DF, n. 129, Atos do Poder Legislativo.

    CHRISTOPHER, Moseley (Ed). Projeto UNESCO: Atlas das Línguas em Risco no Mundo. 3.ed. Paris: UNESCO, 2011. Versão online disponí-vel em: http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

    FREIRE, José Ribamar Bessa. Rio Babel: a história das línguas na Amazônia. 2. ed. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2004.

    LÍNGUAS indígenas, línguas ameaçadas. Conferência apresentada por José Ribamar Bessa Freire [s.l., s.n], 2020. 1 vídeo (1h44m15s). Pu-blicado pelo canal da Associação Brasileira de Linguística. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=aBn8HfXjwIo&list=PLwgcPOZa6EHspTBGHNIHKMAN3ChzWeSf5&index=2&t=2310s Acesso em: 6 jul 2020