The Grammatica da Lingua Italiana para os Portuguezes by Antonio Prefumo: between the traditional and the conversational method

Monica Lupetti,
Matteo Migliorelli

Resumo

Within the Italian FL grammatical tradition, the 19th century is a very fruitful period. In other contributions, we have highlighted how several Portuguese and Italian figures connected to the circle of the S. Carlos Theatre in Lisbon act as preceptors and compose some grammars, which contain a strong normative part and, at the same time, connect themselves to the conversational tradition: among these works, the Grammatica da Lingua Italiana para os Portuguezes by Antonio Prefumo (Lisbon, 1829) plays a central role, as it goes through four editions over almost forty years. The paper analyses the social and intellectual context of production of this text, besides outlining the author’s profile and providing a philological reconstruction of the sources and models adopted. Furthermore, the paper attempts an analysis of the Grammatica that, on the one hand, highlights both the heritage of the vernacular and Enlightenment grammatical traditions and its innovative aspects and, on the other hand, compares the various editions through the study of their macro-textual areas. The methodology underlying our description follows that proposed by Swiggers (2006, 168) being based on four aspects: the analysis of the author, the audience, the subject described and its form. This approach places the author at the centre of a historical conjuncture in which the traditional grammatical method was associated with that of conversation, responding to the demand of an audience that increasingly approached the study of FL for practical reasons, rather than to meet the traditional educational demands of the upper classes.

Referências

a. Works by Antonio Prefumo

a.1. Grammar

PREFUMO, A., Grammatica da Lingua Italiana para os Portuguezes. Lisboa: Thypografia de Bulhões, 1829.

PREFUMO, A., Grammatica da Lingua Italiana para os Portuguezes. Lisboa: Thypografia de António José da Rocha, 1840.

PREFUMO, A., Grammatica da Lingua Italiana para os Portuguezes. Lisboa: Thypografia de Maria de Madre de Deus, 1858.

PREFUMO, A., Grammatica da Lingua Italiana para os Portuguezes. Lisboa: Thypografia de Maria de Madre de Deus, vende-se no armazém de Livros de Borel, Borel & C.a. 140, 1867.

a.2. Librettos

METASTASIO, P. PREFUMO, A., Adriano na Syria: drama heroico para se representar no Real Theatro de S. Carlos [A Musica he expressamente escripta pelo Mestre Compositor [...] Xavier Mercadante]. Lisboa: Na Typografia de Bulhões, 1828.

PREFUMO, A. Gabriella de Vergy: drama tragico para se representar no Real Theatro de S. Carlos [A Musica [...] foi expressamente composta pelo Mestre Compositor, e Director de Musica deste Real Theatro Xavier Mercadante]. Lisboa: Na Typografia de Bulhões, 1828.

PREFUMO, A. A tomada d’Argel: dança heroica em 6 actos para se executar no real Theatro do Salitre [A acção foi inventada por Antonio Prefumo e dirigida por Fernando Rugali]. Lisboa: Na Typografia de Bulhões, 1830.

PREFUMO, A. O triumpho de Lysia: acçaõ mimico-vocal em 4 quadros, para se representar no Real Theatro do Salitre. Lisboa: Na Typografia de Bulhões, 1833.

PREFUMO, A. D. Ignez de Castro: damma [sic] tragico para se representar no Real Theatro de S. Carlos em o faustissimo dia 8 de Julho anniversario do desembarque do exercito libertador no Mindello [A Poesia é do Sr. Antonio Prefumo a Musica é do Sr. Manoel Innocencio Liberato dos Santos]. Lisboa: Typografia Lisbonense, 1839.

PREFUMO, A. Virginia: drama tragico em dous actos para se representar no Real Theatro de S. Carlos [A poesia é do sr. Antonio Prefumo; A musica do mestre compositor sr. Antonio Luiz Mirò]. Lisboa: Typographia Lisbonense, 1840.

PREFUMO, A. O cerco de Diu: drama serio em 2 actos para se representar no Real Theatro de S. Carlos [A Poesia é do Sr. Antonio Prefumo; A Musica é do Sr. Manoel Innocencio dos Santos]. Lisboa: Typographia Lisbonense, 1840.

ROYER, A.; SCRIBE, E.; VAËZ, G, A favorita: melodrama em 4 actos para se representar no R. Theatro de S. Carlos [a musica é do cavalheiro Donizetti; a versão italiana é do sr. Francisco Jannetti, versão portugueza de A. Prefumo]. Lisboa: typografia Do Gratis, 1842.

SCRIBE, E.; MANGO, S.; PREFUMO, A. O propheta: opera em 5 actos para se representar no Real Theatro de S. Carlos [A Poesia original Franceza é do Sr. Eugenio Scribe A musica é do Cavalheiro Sr. G. Meyerber]. Lisboa: Typ. de Borges, 1850.

a.3. Occasional Poetry

PREFUMO, A. Sonetto al merito del Sig. A. P. Coppola, dopo la prima rappresentazione della sua opera, Giovanna Ia. Lisboa: Typographia de A. J. da Rocha, 1840.

PREFUMO, A. Scherzo acrostico: All’esimio cantore Felice Varesi. Lisboa: Typographia de José Baptista Morando, 1841.

b. Other

AUROUX, S. A revolução tecnológica da gramatização. Campinas: Editora da Unicamp, 1992a.

AUROUX, S. Histoire des idées linguistiques. V. 2. Paris: Pierre Mardaga, 1992b.

BERCHMANS, J. do C. V. António Luiz Miró: um compositor lusitano no Maranhão Imperial. Rio de Janeiro: ANPPOM, 2005, p. 260-267. Disponível em: https://www.academia.edu/1105859. Acesso em: 11 setembro 2021.

BRITO, M. de C. L’Opera in Portogallo dai primordi a oggi. In: BASSO, A. (Ed.). Musica in Scena. Storia dello spettacolo musicale. Torino: Utet, 1996, P. 529-547.

CARAVOLAS, J. A. Histoire de la didactique des langues au siècle des Lumières: précis et anthologie thématique. Montréal/Tübingen: Presses de l’Université de Montréal/Gunter Narr Verlag, 2000.

CARCIATTO, G. Grammatica da Lingua Italiana para Uso dos Portuguezes et Brasileiros. Lisboa: Lisboa & C.a; Porto: Tip Lalemant Fer, 1880.

CERVAENS Y RODRIGUEZ, J. Grammatica Italiana para Uso dos Portuguezes e Brasileiros em 19 lições. Porto: Lello e Irmão, 1895.

FONSECA, M. do C. Gramáticas de Português como Língua Estrangeira no Século XIX: A consciência de uma identidade românica. In: ANTONELLI, F. A. M., COLOMBAT, R. B. (Eds.). Actes du XXVII Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15-20 julliet 2013). Section 15: Histoire de la linguistique et de la philologie. Nancy: ATILF, 2013, p. 60-70. Disponível em: https://web-data.atilf.fr/ressources/cilpr2013/actes/section-15/CILPR-2013-15-Fonseca.pdf. Acesso em: 11 setembro 2021.

GALLAGHER, J. J. Learning Languages in Early Modern England. Oxford: Oxford Scholarship Online , 2019.

GERMAIN, C. Évolution de l’enseignement des langues: 5000 ans d’histoire. Paris: CLE International, 1993.

GINZBURG, C. Spie. Radici di un paradigma indiziario. In: GARGANI, A. G. (Ed.), Crisi della ragione. Nuovi modelli nel rapporto tra sapere e attività umane. Torino: Einaudi, 1979; reprinted in GINZBURG, C., Miti emblemi spie. Morfologia e storia, Torino: Einaudi, 1986.

LATOUR, B. Reassembling the Social: an Introduction to Actor-Network Theory. Oxford: OUP, 2005.

LUPETTI, M. «O Thesouro de Antonio Michele: tradição e inovação metodológica na didáctica do italiano para portugueses». In: DUARTE, S., OUTERINHO, F. PONCE de LEON, R., Dos autores de manuais aos métodos de ensino das línguas e literaturas estrangeiras em Portugal (1800-1910), Porto: Porto Editora & FLUP, 2014, P. 99-115.

MICHELE, A. Thesouro da Lingua Italiana. Lisboa. João Rordigues Neves, 1807.

MUNIESA, F. Actor-Network Theory. In: WRIGHT, J. D. (Ed.), The International Encyclopedia of Social and Behavioral Sciences , V. 1, 2nd Edition, Oxford: Elsevier, 2015, 80-84.

PALERMO, S. Saverio Mercadante: biografia, epistolario, Fasano: Schena, 1985.

PUREN, C. Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues. Paris: Nathan, 1988.

RIBEIRO, J. S. Historia dos estabelecimentos scientificos, litterarios e artísticos de Portugal nos successivos Reinados da Monarchia. Vv. I-II. Lisboa: Typographia da Academia Real das Sciencias, 1871-1872.

SÁNCHEZ PÉREZ, A. Los métodos en la enseñanza de idiomas: Evolución histórica y análisis didáctico. Madrid SGEL Educación, 1997.

SILVA, I. da. Diccionario bibliographico portuguez. V. I, Lisboa: Imprensa Nacional, 1858.

SWIGGERS, P. El foco “belga”: las gramáticas españolas de Lovaina (1555, 15559). In: GÓMEZ ASENCIO, J. (Ed.), El castellano y su codificación gramatical. Volumen I. De 1491 (A de Nebrija) a 1611 (John Sanford). Burgos: Instituto castellano y leonês de la lengua, 2006, p. 161-213.

VECCHI, E. A. Grammatica da Lingua Italiana para Uso de Portugueses e Brasileiros. Lisboa: Companhia Nacional Editora, 1901.

VERDELHO, T. Lexicografia portuguesa bilingue. Breve conspecto diacrónico. In: VERDELHO, T. & SILVESTRE J. P. (Eds.) Lexicografia bilingue. A tradição dicionarística Português-Línguas Modernas. Aveiro: Centro de Linguística da Universidade de Lisboa / Universidade de Aveiro, 2011, p. 13-67.

WHEELER, G. Language Teaching through the Ages. London: Routledge, 2013.