Dicionários multimídia: uma tecnologia social para auxiliar a aprendizagem e revitalização de línguas minorizadas
Resumo
Este artigo aborda a importância dos dicionários multimídia como um produto multifuncional e multiuso desenvolvidos como uma tecnologia social voltada para a aprendizagem de línguas ameaçadas. Os dicionários multimídia para línguas indígenas constituem uma metodologia reaplicável, de uso livre e fácil acesso, que pode ser usada pelas comunidades em larga escala e sem necessidade de acesso à internet. O uso de tecnologia como smartphones, tablets ou computadores, ainda que incipiente, é uma realidade em muitas comunidades indígenas, o que favorece a implementação de dicionários em formatos digitais, cujas entradas lexicais podem ser ilustradas com recursos multimídias. O artigo apresenta inicialmente o conceito, a metodologia e a tecnologia envolvidas na elaboração dos dicionários e descreve as macro e microestruturas adotadas nessas obras, decididas conforme a necessidade dos falantes ou potenciais falantes da língua. O trabalho discute ainda o papel dos dicionários multimídia no planejamento linguístico em práticas de revitalização de línguas minorizadas e ameaçadas, a partir da experiência de elaboração de dicionários de oito línguas indígenas em desenvolvimento no setor de linguística do Museu Paraense Emílio Goeldi (MPEG) em colaboração com a Universidade do Novo México (UNM, EUA): Kanoé, Sakurabiat, Oro Win, Djeoromitxi, Puruborá, Makurap, Wayoro e Salamãi. No contexto de vulnerabilidade e ameaça de desaparecimento vivenciado pela maioria das línguas indígenas no Brasil, os dicionários multimídia surgem como uma ferramenta para auxiliar na revitalização de uma língua e podem ser úteis tanto no processo de transmissão das línguas quanto em seus processos de documentação e descrição.
Referências
AMARAL, Luiz. Estratégias para a revitalização de línguas ameaçadas e a realidade brasileira. Cadernos de Linguística, [S. l.], v. 1, n. 3, p. 01–44, 2020. DOI: 10.25189/2675-4916.2020.v1.n3.id251. Disponível em: https://cadernos.abralin.org/index.php/cadernos/article/view/251. Acesso em: 8 out. 2025.
AQUINO, Letícia de Souza; KANOE, M. Compartilhando dados e experiências de Revitalização Linguística com a comunidade Kanoé do Guaporé. 2024. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
BERTO, Flávia de Freitas. Nomes de aves em Jurunas: um estudo lexicológico. Monografia (Bacharel em Letras) - Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Campus de Araraquara. 2010. Disponível em: https://repositorio.unesp.br/server/api/core/bitstreams/0344b232-4211-407d-a7e6-df145259567e/content. Acesso em: 30 sep. 2025.
BIRCHALL, Joshua. Lexicografía y elaboración de diccionarios. In: P. ARANDIA (org.) Introducción a la Lingüística: Curso para investigadores de lenguas indígenas de Bolivia, Cochabamba: Página y Signos, 2023. p. 141-159.
BIRCHALL, Joshua. Oro Win. Inventário Nacional da Diversidade Linguística. Relatório técnico apresentado ao IPHAN/Museu Paraense Emílio Goeldi, 2018. (manuscrito).
BIRCHALL, Joshua; ORO EO’ CABIXI, Silvania; ORO WIN, Luciano. Dicionário Oro Win. Versão 3.0. 2025. Disponível em: https://dicionarios.museu-goeldi.br/dic/oro_win/. Acessado em: 07/10/2025
BIRCHALL, Joshua; ORO WIN CABIXI, Olivia. Passos na retomada da língua do povo Oro Win. In: TONDINELI, Patrícia Goulart. (ed.), (Re)vitalizar línguas minorizadas e/ou ameaçadas: teorias, metodologias, pesquisas e experiências, Porto Velho: EDUFRO, 2021. p. 69-82.
BRITO, Saulo; BIRCHALL, Joshua; GALUCIO, Ana Vilacy. Csv2rmd: Um programa python para produzir dicionário multimídia com Markdown. Versão 1.0. 2025. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.14894549.
COSTA, Carla Nascimento da. Material Didático Sakurabiat. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático). MPEG: Belém. 2020a.
COSTA, Carla Nascimento da. Proposta de Material Didático para a Língua Sakurabiat. 160 f. Dissertação (Mestrado) – Programa de Pós-graduação em Letras, Universidade Federal do Pará, Belém, 2020b.
ELAN (Versão 7.0) [Software de computador]. Nijmegen: Instituto Max Planck de Psicolinguística, The Language Archive, 2025. Disponível em:<https://archive.mpi.nl/tla/elan>. Acesso em: 07 out. 2025
FELZKE, Lediane Fani; MOORE, Denny. Kinship terminology of the groups of the Mondé language family. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi, Ciências Humanas, v. 14, n. 1, p. 15-32, 2019. DOI: 10.1590/1981.81222019000100003.
FLECK, David. Field linguistics meets biology: how to obtain scientific designations for plant and animal names. STUF - Language Typology and Universals, Berlin, vol. 60, no. 1, 2007, pp. 81-91. https://doi.org/10.1524/stuf.2007.60.1.81
GALUCIO, Ana Vilacy. Documentação e Revitalização Linguística: uma interseção possível, necessária e desejável. In: Patrícia Goulart Tondineli. (Org). (Re)vitalizar línguas minorizadas e/ou ameaçadas: teorias, metodologias, pesquisas e experiências. 1ed. Porto Velho: EDUFRO, 2021, v.1, p. 20 - 43.
GALUCIO, Ana Vilacy. Heritage languages, linguistic obsolescence and motivations for learning in the context of indigenous school education: reflections, doubts, and challenges. Cadernos de Linguística, [S. l.], v. 1, n. 3, p. 01–20, 2020. DOI: 10.25189/2675-4916.2020.v1.n3.id235. Disponível em: https://cadernos.abralin.org/index.php/cadernos/article/view/235. Acesso em: 30 sep. 2025.
GALUCIO, Ana Vilacy. Puruborá: notas etnográficas e linguísticas recentes. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, Belém, v. 1, n.2, p. 159-192, 2005. 2005
GALUCIO, Ana Vilacy; MEIRA, Sérgio; BIRCHALL, Joshua; MOORE, Denny; GABAS JÚNIOR, Nilson; DRUDE, Sebastian; STORTO, Luciana; PICANÇO, Gessiane; RODRIGUES, Carmen Reis. Genealogical relations and lexical distances within the Tupian linguistic family. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi, Ciências Humanas, v. 10, 2015. Disponível em: https://doi.org/10.1590/1981-81222015000200004. Acesso em: 30 sep. 2025
GALUCIO, Ana Vilacy; NOGUEIRA, Antonia Fernanda; COSTA, Carla Daniele da. Makurap: Documentation of Language and Culture, 2023. Endangered Languages Archive. Handle: http://hdl.handle.net/2196/73b9o01s-1c78-2246-5187-0fm978700a80. Acesso em: 07 out. 2025.
GALUCIO, Ana Vilacy; RODRIGUES JUNIOR, Douglas; BRITO, Saulo (com Manoel Sakyrabiar, Olimpio Sakyrabiar, Rosalina Guaratira, Severino Guaratira e Matheus A. R. Soares). 2024. Dicionário multimídia Sakurabiat-Português. Versão 3.0. Belém: Museu Paraense Emílio Goeldi. Disponível em http://dicionarios.museu-goeldi.br/dic/sakurabiat/. Acesso em 28 set. 2025.
GUARATIRA, Silvana da Silva Cunha; COSTA, Carla Nascimento da. Experiences of Sakurabiat language and culture rescue. Cadernos de Linguística, [S. l.], v. 1, n. 3, p. 01–14, 2020. DOI: 10.25189/2675-4916.2020.v1.n3.id249. Disponível em: https://cadernos.abralin.org/index.php/cadernos/article/view/249
HANKE, Wanda. Breves notas sobre os índios Mondé e o seu idioma. Dusenia (Curitiba), vol. I, n. 4, 1950, pp. 215-228.
MARCON, Israel.; GALUCIO, Ana Vilacy; Brito, Saulo. 2023. Dicionário multimídia Kanoe-Português. Versão 2.0. Belém: Museu Paraense Emílio Goeldi. Disponível em http://dicionarios.museu-goeldi.br/dic/kanoe/. Acesso em 09 out. 2025.
McCARTY, Teresa. Community-based language planning: Perspectives from indigenous language revitalization. In : HINTON, L.; HUSS, L. M.; ROCHE, G. (Ed.). The Routledge handbook of language revitalization. New York and London: Routledge, 2018, p. 22 –35.
MOORE, Denny. Djeoromitxi. Inventário Nacional da Diversidade Linguística. Relatório técnico apresentado ao IPHAN/Museu Paraense Emílio Goeld, 2018. (manuscrito).
NOGUEIRA, Antônia Fernanda de Souza. Predicação na língua Wayoro (Tupi): propriedades de finitude. 189 f. Tese (Doutorado em Semiótica e Lingüística Geral) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde-14082019-101006/en.php. Acesso em: 25 sep. 2025.
NOGUEIRA, Antonia Fernanda de Souza; MASSAKA, Gilson Wajuru; WAJURU, Adão. ‘We Didn’t Wear Skirts’: Extralinguistic Factors in the Development of Wayoro Pedagogical Materials. In: VALIJÄRVI, Riitta-Liisa; KAHN, Lily (Eds.). Teaching and Learning Resources for Endangered Languages. Leiden: Brill, 2023. p. 190 - 202.
NOGUEIRA, Antonia Fernanda de Souza; WAJURU, Comunidade; SOUSA, Clenilson M. Apresentação da primeira versão do vocabulário Wayoro-Português In: TONDINELI, Patrícia Goulart (Org.). (Re)vitalizar línguas minorizadas e/ou ameaçadas: teorias, metodologias, pesquisas e experiências. Porto Velho: EDUFRO, 2021. p. 83 - 108.
OLIVEIRA NETO, Mario. Revitalization and teaching of the Puruborá language. Cadernos de Linguística, [S. l.], v. 1, n. 3, p. 01–16, 2020. DOI: 10.25189/2675-4916.2020.v1.n3.id246. Disponível em: https://cadernos.abralin.org/index.php/cadernos/article/view/246. Acesso em: 30 sep. 2025.
PINTO SILVA, Bruno; BIRCHALL, Joshua. Dicionário multimídia Salamãi-Português. Versão 1.0. 2024. Disponível em http://dicionarios.museu-goeldi.br/dic/salamai/. Acesso em: 07 out 2025.
PIRES, Nádia Nascimento. Estudo da gramática da língua Jeoromitxi (Jabutí): Aspectos sintáticos das cláusulas matrizes. 157 f. Dissertação (Mestrado em Linguística), Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 1992.
ROCHA, Ivan. Documentation and description of the Djeoromitxí language from Amazonia, Brazil. Endangered Languages Archive, 2022. Disponível em: http://hdl.handle.net/2196/2ef60f9c-796c-4b6f-c50c-417343074e7g. Acesso em: 02 out. 2025.
ROCHA, Victor Siqueira; GALUCIO, Ana Vilacy. Dicionário Multimídia para a língua Makurap: Uma Ferramenta para Aprendizagem da Língua. Letras Escreve. No prelo.
SALLABANK, Julia. From language documentation to language planning: Not necessarily a direct route. In: SEIFART, F. et al. (ed.). Potentials of language documentation: Methods, analyses, and utilization. Honolulu: University of Hawaii Press, Language Documentation & Conservation, v. 3. p. 118 – 125, 2012.
SOARES, Matheus Augusto Ribeiro.; GALUCIO, Ana Vilacy; OLIVEIRA NETO, Mario (com Paulo Aporete Filho, José Evangelista Puruborá e Saulo Brito ). 2024. Dicionário multimídia Puruborá-Português. Versão 3.0. Belém: Museu Paraense Emílio Goeldi. Disponível em http://dicionarios.museu-goeldi.br/dic/purubora/. Acessado em 28/09/2025.
SOARES, Matheus Augusto Ribeiro; RODRIGUES JUNIOR, Douglas da Costa; GALUCIO, Ana Vilacy. Dictionary Making as a Tool for the Revitalization of Endangered Languages: Two Case Studies. Cadernos de Linguística, [S. l.], v. 5, n. 1, p. e704, 2024. DOI: 10.25189/2675-4916.2024.v5.n1.id704. Disponível em: https://cadernos.abralin.org/index.php/cadernos/article/view/704. Acesso em: 1 oct. 2025
WAJURU, Jacqueline; MACURAP, Jociclei; NOGUEIRA, Antonia Fernanda; GALUCIO, Ana Vilacy; COSTA, Carla Nascimento. Engaging Wajuru /Wayoro and Makurap Communities in Collaborative Documentation: Recording, Learning, and Communicating. Dutkansearvvi dieđalaš áigečála, v. 09, p. 54-74, 2025.