<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.2 20190208//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0">
  <front>
    <journal-meta>
<journal-id journal-id-type="nlm-ta">Revista da Abralin</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Revista da Abralin</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2178-7603</issn>
<publisher>
<publisher-name>Associação Brasileira de Linguística</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
    <article-meta>
    	<article-id pub-id-type="doi">10.25189/RABRALIN.V19I3.1750</article-id>
      <article-categories>
        <subj-group>
          <subject content-type="Ensaio Teórico">Tipo de contribuo</subject>
        </subj-group>
      </article-categories>
      <title-group>
        <article-title>Historicidade das cartas de amor</article-title>
        <subtitle>Circulação de manuais epistolares portugueses no Brasil do século XIX</subtitle>
      </title-group>
      <contrib-group content-type="author">
        <contrib id="person-3f1c7391c3b6777176f00192b7a0ccfd" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Azevedo</surname>
            <given-names>Natanael Duarte de</given-names>
          </name>
          <email>natanael.azevedo@ufrpe.br</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-4428470737a74b275bd4396811e0f241" />
        </contrib>
        <contrib id="person-88dcbe29042f0154dc8d8432950e8f7c" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Ferreira Júnior</surname>
            <given-names>José Temístocles</given-names>
          </name>
          <email>josetemistocles@yahoo.com.br</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-4428470737a74b275bd4396811e0f241" />
        </contrib>
      </contrib-group>
      <contrib-group content-type="editor">
        <contrib id="person-de0ee2865f70dc1958e86705d9a98102" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Gomes</surname>
            <given-names>Valéria Severina</given-names>
          </name>
          <email>lelavsg@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-4428470737a74b275bd4396811e0f241" />
        </contrib>
        <contrib id="person-f329fc0a1ebe2fbf4d2da354069df9a7" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Zavam</surname>
            <given-names>Aurea Suely</given-names>
          </name>
          <email>aurea.ufc@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-62c20bed5e3c22b976c94b6e2ca66109" />
        </contrib>
        <contrib id="person-ceae6fd5fd6dfd87d7938700191a637b" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Jungbluth</surname>
            <given-names>Konstanze</given-names>
          </name>
          <email>jungbluth@europa-uni.de</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-3700691c130e98be49bf78017877b0db" />
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="affiliation-938a2905677123f89b40c63b2406e094">
        <institution content-type="orgname">Universidade Federal de Pernambuco (UFPE)</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-4428470737a74b275bd4396811e0f241">
        <institution content-type="orgname">Universidade Federal Rural de Pernambuco (UFRPE)</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-62c20bed5e3c22b976c94b6e2ca66109">
        <institution content-type="orgname">Universidade Federal do Ceará (UFC)</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-3700691c130e98be49bf78017877b0db">
        <institution content-type="orgname">Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder) (EUV)</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="17/12/2020" />
      <volume>19</volume>
      <issue>3</issue>
      <issue-title>Dossiês 2020</issue-title>
      <elocation-id>10.25189/RABRALIN.V19I3.1750</elocation-id>
      <history>
        <date date-type="accepted" iso-8601-date="27/11/2020" />
        <date date-type="received" iso-8601-date="30/10/2020" />
      </history>
      <abstract>
        <p id="_paragraph-5">O presente ensaio sobre a historicidade das cartas de amor portuguesas busca compreender a composição do gênero carta pessoal de amor a partir de sua circulação no Brasil durante o grande século XIX: <italic id="italic-1">Secretario Portuguez, ou methodo de escrever cartas</italic> (1786), de Francisco José Freire; <italic id="italic-2">Mensageiro dos Amantes: Carcaz de Fréchas Amatorias; Manual Epistolar Galante </italic>(18--), de Damião Casamenteiro; <italic id="italic-3">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--), Imp. Lucas &amp; Cª. Com essa investigação, podemos apresentar algumas contribuições para a História da Leitura e da Literatura, ancoradas no paradigma teórico das Tradições Discursivas, no que diz respeito ao gênero textual como objeto de pesquisa. Dada a natureza do trabalho, assumimos duas frentes do referencial teórico: para compreensão da carta de amor como gênero literário, nos apoiamos em Romero (1888), Barbosa (2011; 2012) e Castillo Gómez (2002); para os estudos diacrônicos do gênero, tomamos Kabatek (2005; 2012), Gomes (2007) e Zavam (2009). Com esse ensaio, identificamos que marcas composicionais da carta de amor se mantêm ao longo do recorte temporal, mesmo que haja mudanças significativas de ordens tipográficas, temáticas e de apropriação do sentido do amor.</p>
      </abstract>
      <abstract abstract-type="executive-summary">
        <title>Abstract</title>
        <p id="paragraph-ae40eae8b1cdc1ec287d91184b58c6d8">The present essay on the historicity of Portuguese love letters aims to understand the composition of the genre personal love letter during its circulation in Brazil in the nineteenth century: Secretario Portuguez, ou methodo de escrever cartas (1786), by Francisco José Freire; Mensageiro dos Amantes: Carcaz de Fréchas Amatorias; Manual Epistolar Galante (18--), by Damião Casamenteiro; Secretario Completo dos Amantes (19--), Imp. Lucas &amp; Cª. With this investigation, we intend to present some contributions to the History of Reading and Literature, anchored in the theoretical paradigm of Discursive Traditions, regarding the textual genre as an object of study. Given the nature of the work, we assume two fronts of the theoretical framework: in order to understand the love letter as a literary genre, our research is based on the studies of Romero (1888), Barbosa (2011; 2012) and Castillo Gómez (2002); for diachronic studies of the genre, we take Kabatek (2005; 2012), Gomes (2007) and Zavam (2009). We identified that compositional marks of love letters remain throughout the time even if there are significant changes in typographic, thematic orders and appropriation of the meaning of love.</p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd content-type="">Cartas de amor</kwd>
        <kwd content-type="">Tradição Discursiva</kwd>
        <kwd content-type="">História da Leitura e da Literatura</kwd>
        <kwd content-type="">Análise de gêneros escritos</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <body id="body">
    <sec id="heading-aed52df0f5c5e23cb1630d31e152867a">
      <title>Introdução</title>
      <p id="paragraph-2">A produção epistolar circulou durante séculos no cenário das Belas Letras, sendo sua presença evidenciada nos séculos XVII, XVIII e XIX, na França, na Inglaterra, na Espanha, em Portugal, até chegar no Brasil, em oitocentos. Vale destacar que na Espanha, por exemplo, a circulação de manuais epistolares em meados do século XVI e início do XVII era considerada um sucesso através de edições e reedições, promovendo uma determinada política de escritura (CASTILLO GÓMEZ, 2002<xref id="xref-057035ca01859caafc2e4313e6550e7c" ref-type="bibr" rid="chapter-ref-a801f504d6351388bd9b093b7818f555">[1]</xref>). </p>
      <p id="paragraph-3">A cultura da escrita de missivas no grande século XIX<xref id="xref-a5a4686434849b7b757a092417f01008" ref-type="fn" rid="footnote-5111917cbe48a621330dae7583060471">1</xref> tinha grande circulação nos suportes livro e jornal, tendo neste último, por seu caráter heteróclito e multifacetado, um porto de ancoragem para o gênero epistolar e, justamente por sua recorrente presença no impresso, tornou-se “um dos gêneros fundadores da escrita em jornais e periódicos” (BARBOSA, 2012, p. 332<xref id="xref-5d3f675d08b7be2c846bd68ef6a7566f" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-f17a4c51361bfb39e7795cb92dbd7de1">[2]</xref>). Por essa razão, o gênero carta foi tomado como objeto de investigação em pesquisas desenvolvidas no campo da Historiografia da Literatura. </p>
      <p id="paragraph-4">O caráter histórico e as particularidades observáveis em sua escrita fazem do gênero carta um bem simbólico e, ainda assim, é um tema pouco explorado no campo da literatura. Naturalmente, tomar o gênero carta como objeto de investigação em um campo que não o considera como integrante do cânone demanda implicações de ordem teórico-metodológicas e epistemológicas para o investigador. Nesse aspecto, cabe ressaltar algumas observações feitas por Chartier (1991, p. 178<xref id="xref-6237d519ed7619f93d8c13e26ecd8c91" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-20820170c8f43ecab087a9d925372336">[3]</xref>), que destaca a organização do seu trabalho na história da literatura em torno de três polos: a) o estudo crítico dos textos, literários ou não, canônicos ou esquecidos; b) a história dos livros e de todos os objetos que contêm a comunicação do escrito; c) a análise das práticas que se apreendem dos bens simbólicos, produzindo, assim, usos e significações diferenciadas. </p>
      <p id="paragraph-5">Por outro lado, no campo da Linguística, alguns trabalhos ganham corpo no Brasil, a partir da década de 1990, através do paradigma das Tradições Discursivas (doravante TD), levando em consideração a análise por meio de conceitos variados, que vão dos aspectos linguístico-discursivos ao arcabouço epistemológico dos estudos diacrônicos do texto (CARVALHO; ZAVAM, 2018<xref id="xref-c294afd64812db3114ffe8f6d819e8b4" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-0aeb7f725ad0c0f8befbb5b3c039e6cf">[4]</xref>).</p>
      <p id="paragraph-6">Em relação às TD, o foco de nossa análise será a partir dos estudos diacrônicos do texto e não entraremos nas discussões que tomam as TD como sinonímia, ou, novo modo de dizer, de gêneros textuais.</p>
      <disp-quote id="block-quote-9f5bdac13d3d234a84ccd2a769e34839">
        <p id="paragraph-7e7bf06d74997453336178d33a17880f">Em diferentes trabalhos, ambos os termos são equiparados a tal ponto, que, às vezes, parece que a tradição dos estudos de gênero é renovada com um termo novo em aparente inovação que, na realidade, não é mais do que vinho velho em odres novos. (KABATEK, 2012, p. 580<xref id="xref-6a5c4b776a409edcddbdcec286b6234a" ref-type="bibr" rid="chapter-ref-ae529f605de2ab7431abdf9fd30d4137">[5]</xref>).</p>
      </disp-quote>
      <p id="paragraph-10">Nesse sentido, nosso estudo busca compreender como as cartas de amor, enquanto gênero textual que circulou nos manuais epistolares portugueses, no território brasileiro de oitocentos, podem ser analisadas a partir de pressupostos metodológicos emprestados das TD, mas não como uma pura tradição discursiva. Dessa forma, como bem pontuou Kabatek (2012, p. 587<xref id="xref-a8e106b87ed41bdf3da6bea47274116d" ref-type="bibr" rid="chapter-ref-ae529f605de2ab7431abdf9fd30d4137">[5]</xref>), “todos os gêneros são tradições discursivas, mas nem todas as tradições discursivas são gêneros”.</p>
      <p id="paragraph-11">Interessa-nos para análise, em especial, o gênero carta pessoal de amor, uma vez que, ao reconhecer a pluralidade temática da carta, é necessário estabelecer um recorte para construção de nosso <italic id="italic-4c2d78d8a8ddc017cd8ef4f03e664173">corpus</italic>, composto por 14 cartas de amor. Vale destacar que quando analisamos as cartas de amor é preciso perceber as recorrências de expressões que buscam construir a representação de sentimentos ternos. Por meio da temática amorosa, esses manuais epistolares ganharam destaque de divulgação nas livrarias e nos jornais brasileiros de oitocentos, principalmente após as décadas de 1880 e 1890 (EL FAR, 2004<xref id="xref-b5628c8b25e3ce465d3f825dee84bf04" ref-type="bibr" rid="book-ref-676b5f0078de8b6e7e655cdbed30b3f6">[6]</xref>). Uma possível razão é a sua multiplicidade de temas e o seu caráter intimista, fazendo com que a carta de amor ganhasse destaque no cenário literário amoroso e <italic id="italic-53311c09128ad9c03c3c9a4131c57ddc">voyeurístico</italic> das Belas Letras finisseculares (LAJOLO, 2002<xref id="xref-ff4fc6cfb4efbf4e399d817e28ce5d3a" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-8776d6725012e3790f055edd8b43a5a6">[7]</xref>).</p>
      <p id="paragraph-12">A escolha por esse gênero carta se deu pela grande circulação que ele teve no Brasil do século XIX (EL FAR, 2004<xref id="xref-bfb64e8e44a49b761e464bffc7932ad7" ref-type="bibr" rid="book-ref-676b5f0078de8b6e7e655cdbed30b3f6">[6]</xref>), e também pela possibilidade de apreendermos a representação que ele traz do amor, uma vez que as cartas de amor são modelos da literatura cortês – da arte de cortejar o amor da mulher pretendida.</p>
      <p id="paragraph-13">É importante compreender, que a <italic id="italic-0e13b78ce7745842739b269b4d143334">priori, </italic>o gênero epistolar não era visto como uma das representações da literatura no século XIX, e isso se dava porque a erudição e os modelos importados da Europa moldavam o padrão brasileiro conceitual de literatura: “[...] até o fim do século XIX o que parece ser Literatura são textos que mantêm certo caráter didático, aquele antigo, que englobava a eloquência, a poesia, a história, a crítica e também as ciências” (BARBOSA, 2005, p. 6<xref id="xref-33dce3ab4cdaf0ff2e09d08c110a8909" ref-type="bibr" rid="conference-paper-ref-be4e70bb658bf7b0f4a7b7dd40ad49a6">[8]</xref>).</p>
      <p id="paragraph-14">Logo, assim como as epístolas de modo geral, as cartas de amor não continham as características necessárias para serem consideradas representantes da arte do escrever. Nesse sentido, as cartas que possuíam em sua mais intensa forma uma composição amorosa e subjetiva se eximiam das obrigatoriedades de ter de referenciar a poesia, a história ou a ciência<italic id="italic-4">.</italic> O conteúdo primordial encontrado nas cartas de amor no século XIX era o sentimento amoroso e todas as intempéries e infortúnios, aos quais o indivíduo poderia subjugar-se.</p>
      <p id="paragraph-15">A arte de escrever cartas também mantém uma estreita relação com a materialidade do suporte em que circulavam. Esse olhar cuidadoso para o suporte se deve ao fato de que ele pode influenciar, determinando e/ou modificando, em alguns casos, os gêneros e os modos de ler (CHARTIER, 1998<xref id="xref-d954dd23951743ee3f58f943d762b46a" ref-type="bibr" rid="book-ref-dcdc864ee08e7ba4ae50ac571c77cff2">[9]</xref>), incidindo na produção de sentido e nos modos de interpretação em uma dada época. Assim, não basta ao texto literário existir, pois ele é materializado pelo sentido empreendido pelo sujeito leitor; é preciso considerar sua relação com o suporte em que circula. Em outros termos, a apropriação do livro pelo leitor será responsável por toda representação de sentido da obra e da sociedade na qual ela foi lida.</p>
      <p id="paragraph-16">É no jogo fronteiriço entre a representação do amor e as marcas composicionais da carta de amor que propomos uma investigação que contribua tanto para os estudos da História da Leitura e da Literatura como das Tradições Discursivas, uma vez que buscamos compreender a composição do gênero carta pessoal de amor, através dos manuais epistolares, bem como identificar se há ou não mudanças significativas de ordens tipográficas, temáticas e de apropriação do sentido do amor numa perspectiva diacrônica, pois é no questionamento sobre o sujeito leitor e suas práticas de leitura que entendemos a necessidade de uma contextualização física, espacial e temporal para poder fazer significar um determinado texto.</p>
      <p id="paragraph-82d726c52aa20950f742ac8b45031df5" />
      <sec id="heading-f7a7ec7235b33962c60e07620bd725a4">
        <title>1. Dos manuais epistolares e das cartas de amor: composição e conceitos</title>
        <p id="paragraph-14b667ca1c0e4e862d12e5402a256d28">De forma recorrente, o conteúdo temático das cartas de amor no grande século XIX se voltava para a mulher e, nesse sentido, a representação da mulher nas cartas de amor era feita por um viés estigmatizado do sentimento, visto que se observa nos manuais epistolares portugueses que circularam no Brasil oitocentista a figura da amada caracterizada no imaginário coletivo como pura, casta, frágil e inocente. Percebemos uma preocupação maior em descrever as formas que o amor possui, ou seja, os caminhos de validação do sentimento por parte do amante (embora também haja uma exaltação divinal ao sentimento). De fato, não há foco nos sintomas que acometem os apaixonados e sim nas intempéries que terão de ser superadas para que o indivíduo se mostre digno do amor, e esse comportamento equivale para ambos os sexos. </p>
        <p id="paragraph-dca792821afa976fbb096fc256188346">O amor permite que o sujeito faça qualquer coisa para manter a pessoa amada, mesmo que à custa de muito sofrimento. Nas cartas de amor, mostrar-se cavalheiresco e digno parece ser uma estratégia recorrente de representação dos sentimentos do homem para conquistar a mulher amada. Esse aspecto constitui uma apropriação da representação do amor cortês nas poesias medievais. Conforme C. S Lewis:</p>
        <disp-quote id="block-quote-798a6c29e4f107fbea14cfe6ab5d3f83">
          <p id="paragraph-f447c1ad9d318705c282befa3abe90da">[...] o sentimento, é claro, é de amor, cujas características podem ser enumeradas como Humildade, Cortesia, Adultério e a religião do amor. O amante é sempre servil. O atendimento aos menores caprichos da donzela, por mais extravagantes, e a aquiescência silenciosa de suas censuras, por mais injustas, são as únicas virtudes que ele ousa reivindicar. (LEWIS, 2012 p. 14<xref id="xref-3ed08ff1f8720bc2638378a8ab6f5b64" ref-type="bibr" rid="book-ref-1a378f4bf799a0cbb12e4caddc72e659">[10]</xref>).</p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-7">Nesse sentido, temos uma representação de amor como sacrifício em forma de concessão, pois o amante é capaz de submeter-se aos maiores atos de injustiças para ver a amada contente. É importante apontar que tanto em Lewis como em Ovídio as prerrogativas aparecem do ponto de vista masculino, mas nos <italic id="italic-805511f3a80394fe55b1413d12b319be">Secretarios </italic>e manuais epistolares, as definições e padrões servem para ambos os sexos. Uma coisa é certa nos três conceitos propostos por Lewis (2012<xref id="xref-fd244b10a63d5fa8720c4c622ebd9bf6" ref-type="bibr" rid="book-ref-1a378f4bf799a0cbb12e4caddc72e659">[10]</xref>): amor é subserviência, e esse comportamento necessitará de empenho e renúncia da parte de quem ama.</p>
        <p id="paragraph-8">Destacamos, entretanto, que é no século XVIII, na história da literatura, em um período de significativas mudanças de organização social, que as cartas de amor também apresentam uma outra configuração diferente do amor terno e casto. Os romances epistolares eróticos surgem com elevado destaque. Podemos citar alguns exemplos, como os romances epistolares libertinos da arte de amar e da arte de gozar: <italic id="italic-723dc222bc1cc8f85923ff6bebbfa31b">Teresa filósofa ou Memórias para servir à história do Padre Dirrag e da Senhorita Éradice</italic> (1748), de Jean-Baptiste de Boyer/Marquês d'Argens (França); <italic id="italic-6a3b0311159ac28c1aa4e4cf1cc25290">Fanny Hill ou Memórias de uma mulher de prazer</italic> (1749), de John Cleland (Inglaterra); <italic id="italic-cdad4a01a363f0991e749b343cb1d0f7">As relações perigosas</italic> (1782), de Choderlos de Laclos (França). Vale destacar que, como bem pontuou o crítico literário brasileiro Sílvio Romero, o século XVIII não foi “um grande século somente na Europa; elle o é também na America. É a phase da preparação das colônias para a vida livre, é o tempo das primeiras tentativas de libertação no continente” (ROMERO, 1888, p. 187<xref id="xref-93681e6d6cac933bf9d04aa878cfc19f" ref-type="bibr" rid="book-ref-2a838badfb3bd1350a5aa591cecdcae2">[11]</xref>).</p>
        <p id="paragraph-9">Nesse sentido, precisamos demarcar temporalmente e geograficamente os nossos objetos de análise: manuais epistolares portugueses que circularam no Brasil durante o longo século XIX. Os estudos desenvolvidos acerca das cartas necessitam de uma compreensão acerca da função social que esse gênero exerceu na sociedade luso-brasileira do século XIX, do lugar assumido por ele no mercado editorial, da caracterização física dos livros (secretários e manuais epistolares) que continham tais cartas e da representação que as missivas produzem acerca do amor.</p>
        <p id="paragraph-6d49ec18a6c80a69fd0e7920078b1156">Para tanto, iremos nos apoiar nas considerações de Alain Choppin (2002<xref id="xref-7dc57663d1416ee70e7cfe8f8ec20f7e" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-7696f47a8f660fd222497eca8b4d20a1">[12]</xref>), no que tange à produção dos manuais como reveladores do perfil de uma sociedade e do caráter transformador que esses manuais exerceram nos leitores: </p>
        <disp-quote id="block-quote-c63fcc3073681008a8b4ad8d8a706661">
          <p id="paragraph-628367993ce8c37196fe40c16fbdaca9">[...] os autores de manuais não pretendem somente descrever a sociedade, mas também transformá-la [...] Se um livro de classe é necessariamente redutor, as escolhas que são operadas por seus idealizadores tanto nos fatos como na sua apresentação (estrutura, paginação, tipografia, etc.) não são neutras, e os silêncios são também bem reveladores: existe dos manuais uma leitura em negativo! (CHOPPIN, 2002, p. 22<xref id="xref-35cf69d1ff381065c96c65c4b51d9a20" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-7696f47a8f660fd222497eca8b4d20a1">[12]</xref>). </p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-b669f6dfcc159900773cdd86ca460c63">Para além do lugar assumido pelos autores, editores e tipógrafos dos manuais epistolares, em relação ao papel instrutivo e transformador, é importante destacar que há na produção das cartas uma relação dual, dialógica, de um eu para um outro, uma vez que a missiva revela “uma estética da sedução, concebida tanto como busca de si como conquista do outro” (RIAUDEL, 2000, p. 95<xref id="xref-95b9c262540ad7060e4180d70952f087" ref-type="bibr" rid="chapter-ref-6fddac770692e5ab4dbd5af0986042d5">[13]</xref>). </p>
        <p id="paragraph-44fc569b4be3ceb4bf63e59dfe7297ae">Barbosa (2011) vê que no caso da circulação desses manuais no território brasileiro em oitocentos, principalmente as obras oriundas de Portugal, há a hipótese de que a circulação e a popularidade desses livros no país se deram a partir da segunda metade do século XIX: “[os secretários e manuais] deixam de pertencer ao gênero dos manuais de civilidade, destinados à educação dos membros das classes abastadas, fato que garantia aos seus autores o status de ‘agentes’ deste processo e passam a constituir fórmulas gastas, ‘utilíssimo a todas as classes’” (BARBOSA, 2011, p. 81<xref id="xref-4d5ee108b4c4cc8a353ff2720a8a7a2f" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-51e4b7809a50a4663aa81257f6e0579d">[14]</xref>).</p>
        <p id="paragraph-94915ec95ea037309f6196f06030a0b4" />
      </sec>
      <sec id="heading-d7ef538821abd45232746d313140882a">
        <title>2. O <italic id="italic-7d7d3d3de8ac564180119dcb3e78ebab">Secretario Portuguez</italic>, o <italic id="italic-b8d59ca832d8b31e558db2244cd7c132">Mensageiro dos Amantes</italic> e o <italic id="italic-85549eca9827f22ccc04a3ce3e282315">Secretario Completo dos Amantes</italic>: erudição e perfeições do secretário</title>
        <p id="paragraph-20d8e872dd6d0fc982db561e8d091647">O <italic id="italic-cff46e1eae8375292f9dceda70526c5a">Secretario Portuguez, ou methodo de escrever cartas</italic> (1786<xref id="xref-6a44aa270b4ceec29ccaa871f0c12c90" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>), de Francisco José Freire, é um manual que consiste na disseminação da prática epistolar, sendo composto por códigos regrados que orientavam a escrita de missivas. Nesse sentido, torna-se válido construir uma linha temporal sobre a produção epistolar, uma vez que é notável a refiguração dos <italic id="italic-5">Secretarios</italic> ao longo do tempo, bem como a necessidade do funcionamento de uma dada sociedade a partir das práticas epistolares. </p>
        <p id="paragraph-40f0cc5c15bf1c0fe0df98ac0a40aa04">A primeira edição do <italic id="italic-6">Secretario Portuguez, ou methodo de escrever cartas</italic> aconteceu em Lisboa, pelas Oficinas de Antonio Izidoro da Fonseca em 1745, e a última, segundo hipóteses historiográficas, ocorreu em 1823. Já a segunda edição, publicada em 1746, foi o livro de maior circulação do Brasil no século XVIII, conforme Araújo (1999<xref id="xref-037fa85fcf8b5cad0227722b7e78d1cf" ref-type="bibr" rid="book-ref-4f80d36e6ee7ef762b4957d151d4794d">[16]</xref>). Fato que contribuiu para tal circulação nesse período foi o desenvolvimento tardio da prática epistolar em Portugal, pois as primeiras práticas missivas eram voltadas aos secretários, visto que essas pessoas continham o status de letrados, o que representava bons exemplos de civilidade. Aqui nós trabalhamos com a quinta edição, publicada em 1786, em Lisboa, conforme Figura 1 abaixo:</p>
        <fig id="figure-panel-8d893714ce1b8b1632c0ba2a1af7ba0b">
          <label>Figure 1</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 1 – Capa da quinta edição do <italic id="italic-e1f21765fe18df5d505aac11655d7bb1">Secretario Portuguez</italic></title>
            <p id="paragraph-933d78e2bf7344e5075839c4aeedfa9b">Fonte: Freire (1786<xref id="xref-1e9fb65f9d285f44c3694410f5c4fcc7" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-5258e76e20c65feb4fcc376921f559ae" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 1.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-f45835bd41f11d92396107eb1f49ea7a">Esse caráter de civilidade e instrução não foi inaugurado por Francisco José Freire, também conhecido como Candido Lusitano. É possível encontrar tal característica no primeiro manual de civilidade português de grande circulação, <italic id="italic-416fcec0f7867c13282aff78cdf8e815">Corte na Aldeia</italic> (1619), de Francisco Rodrigues Lobo. Tal sucesso é explicado, segundo Chartier (2004<xref id="xref-b0007d00f0a5e36b53f40906b81946c4" ref-type="bibr" rid="book-ref-4055836893e6d4fa22b98e4b5222b117">[17]</xref>), por dois elementos editoriais: a) ter sido publicado em latim, o que caracterizou uma unificação da civilidade na Europa Ocidental; b) tradução e adaptação às línguas genuínas com fins didáticos. </p>
        <p id="paragraph-4dc104c988ff3bf07a1f718fdd159005">A exemplo disso, percebemos em Cândido Lusitano alguns mecanismos de leitura os quais Hansen (2008<xref id="xref-35e159ee8b0b7d8e2c50b49dfcfe6277" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-6436a741e6b633b6e2b88294aa4f1133">[18]</xref>) compreende como instrumentos de leitura histórica discursiva. Portanto, dada a noção de autoridade do letrado é atrelada aos seus escritos uma grande significação, o que explica a circulação densa e duradoura dos Secretários e Manuais de Civilidade: </p>
        <disp-quote id="block-quote-9ad66c9657d8b16854a269020289a625">
          <p id="paragraph-ebb12470f63ed50f2d1dc4841f121d71">Naõ ha cousa commum como o escrever Cartas: e com tudo naõ he cousa commum o sabellas compor. [...] Para isto valem-se de preceitos, e de exemplos, os quaes, por serem muitos, (pois são muitas as diversidades de Cartas) mais servem a alguns para lhes confundir, que para lhes illustrar o entendimento. (FREIRE, 1786, p. VII<xref id="xref-eb3b27a382ea4aa98d3d47237e1ac83b" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>)</p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-9214f1be4dd58644bec58526687d5b98">O Secretario Portuguez, ou methodo de escrever cartas, aqui analisado, é composto por três momentos:</p>
        <p id="paragraph-5f970e76ca3952d9bf0c12a6a740e3a8" />
        <list list-type="bullet" id="list-bfea4ddfc22f77e25c299ac2ca88d50a">
          <list-item>
            <p>Instrução Preliminar: nesse momento é colocada em questão a construção de um secretário de qualidade, o qual precisa corresponder aos bons modelos de cartas utilizadas para ilustrar inúmeras situacionalidades. </p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Modelos de cartas: aqui há, segundo o editor, uma maior quantidade de cartas relacionadas ao comércio. </p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Suplemento: por fim, há uma ampliação de temas relacionados ao comércio a partir de um Tratado sobre teoria/prática do comércio. </p>
          </list-item>
        </list>
        <p id="paragraph-2e1eedd9d308f170f8aff183530becf9" />
        <p id="paragraph-a2d9533758a4e936a62e3efd6d9814ae">Nesse contexto, observa-se o principal endereçamento da obra, ou seja, a comunidade leitora à qual a escrita do <italic id="italic-17d6c7386709125b00142949a5a0ecce">Secretario</italic> estava atrelada, visto que no primeiro momento a obra é dirigida ao secretário, esperando deste que reproduza os bons costumes.</p>
        <disp-quote id="block-quote-8e108e45c8a11e9848995a11e1a74797">
          <p id="paragraph-5ab05d8832919aa8c67d5153d814d53f">Houve hum subtil engenho, que disse que a Arte de escrever ensina hum maravilhoso segredo, o qual he, de pintar a palavra, fallar aos olhos, e dar côr, e alma aos pensamentos. Se isto convem a qualquer Escrito, quanto melhor convirá ás Cartas, por meio da quaes se explicaõ, e manifestaõ os conceitos dos ausentes? (FREIRE, 1786, p. XXVI<xref id="xref-bce23fe0669e4ef7c172373ffe6e9e5f" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>)</p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-20">Já os suplementos são propostos aos homens do comércio, apesar de tais não constituírem, na maioria das vezes, uma classe letrada. Essa relação da produção das missivas é sugerida por Barbosa (2011<xref id="xref-800d00e868f1e50a04e6b59d0fd792bc" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-51e4b7809a50a4663aa81257f6e0579d">[14]</xref>):</p>
        <disp-quote id="block-quote-e8b9984079a184dcdc1787fedc590fb0">
          <p id="paragraph-cfd99351291c24ea852052bd6528a376">Por isso, o modelo pronto de várias cartas sobre os mais variados assuntos concernentes ao comércio. Tal fato se justifica porque o comerciante ou aquele que exerce estas funções não são exigidas posições que representem a posição de letrado, com capacidade de ornar as matérias a partir do engenho. (BARBOSA, 2011, p. 95<xref id="xref-3f23af32e3bd94c51a8f4573715d0f92" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-51e4b7809a50a4663aa81257f6e0579d">[14]</xref>)</p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-24">Ademais, o <italic id="italic-d786a4c06645e8355de7af665acaa3a6">Secretario Portuguez, ou methodo de escrever cartas</italic> arrola inúmeras tipologias de missivas, por meio da retórica, de cunho: i) judicial: desculpa, lamúria e defesa; ii) demonstrativa: felicitações, advertência, louvor, agradecimento, oferecimento; iii) deliberativa: condolências, indicação, boas festas, conforto, exortação e conselho. </p>
        <p id="paragraph-25">Além das várias construções de cartas-modelo, o <italic id="italic-891ae032ccb60faf8459bd36219fe7dc">Secretario</italic> apresenta relações de situacionalidades, a depender das formas de representação da escrita, bem como do destinatário e emissor do texto.</p>
        <disp-quote id="block-quote-e99c5f92e69c00e30e5def113f4f56ac">
          <p id="paragraph-8dbdbf69a92090d6ba7e8b0b25d6e962">Os modelos e as circunstâncias da escrita epistolar tradicional estão longe, portanto, de serem adequadas a pessoas comuns ou às práticas sociais mais corriqueiras, visto que supõem sempre um alto grau de formalidade. (BARBOSA, 2011, p. 97<xref id="xref-c685c3eab3dd14d9529c26fde67c5271" ref-type="bibr" rid="journal-article-ref-51e4b7809a50a4663aa81257f6e0579d">[14]</xref>)</p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-29">Entretanto, ao longo das décadas os manuais foram adquirindo características distintas, visto que é retirado deles, no século XIX, o proposto didático. Por conseguinte, os manuais começam a ser apropriados por um público-alvo heterogêneo e popularizado.</p>
        <p id="paragraph-30">Nesse sentido não podiam faltar modelos de cartas de galanteio, além de indicações em relação à erudição, sobre as perfeições do trabalho de um secretário na produção de tais cartas de amor. Mesmo o número de cartas de amor, ou com um caráter de galanteio, sendo bem reduzido no manual, o autor traz um destaque acerca da preocupação do secretário com a <italic id="italic-a5f04b4727c35c845473633f42ff8b1a">ars dictaminis</italic>, ou seja, uma prática de retórica antiga (medieval) de escrita de cartas.</p>
        <disp-quote id="block-quote-b5b7953e556d4cb5fd76e1747057813f">
          <p id="paragraph-7e820121714323aecb096749cae4d4f3">O Secretario deve em mutas cousas ser geral, principalmente na invençaõ, a qual com elegante descobrimento de Figuras veste os conceitos despidos de todo o adorno Rhetorico. Por exemplo: Eu vos amo. A invençaõ faz-se por tres modos: ou eh facil, ou profunda, ou ornada. O primeiro modo deriva-se dos Lugares, que se chamaõ proximos: [...] <italic id="italic-7">os vossos predicados me estimulaõ a amar-vos</italic>. O segundo deriva-se das causas, assim proximas, como remotas: e sempre com magnificencia usa de hum pomposo ornato de palavras graves: como: <italic id="italic-8">Enriqueceo-vos o Cco com taõ raros dotes, que movem a todos, para vos amar, e mui particularmente a mim, que tendo mais distincto conhecimento delles, lhes faria huma notavel injuria se com a grandeza delles não igualasse a do meu affecto</italic>. Deste modo se ajuntaraõ as cousas, que geraõ o amor. A invençaõ ornada toda consiste nos elegantes ornatos, que a vestem v.g.<xref id="xref-a409ef0f347c0b4d8d28a88aa8ab9afb" ref-type="fn" rid="footnote-4a48c845a58ed0c163a160dd1105d9fa">2</xref> <italic id="italic-9">Como os Vossos olhos vencem em luz as Estrellas, assim tambem saõ hum vivo argumento da vossa formosura, e do meu amor</italic>. (FREIRE, 1786, p. XXVI-XXVII – grifos do autor<xref id="xref-d75e576ade45759bfea2acb8809eb3af" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>)</p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-34">Nessa perspectiva, vale contextualizar as noções moralizantes e puritanistas que embasavam os valores éticos da sociedade oitocentista. Esse fato justifica a grande produção e circulação dos manuais epistolares com modelos de carta de amor, pois, devido às estigmatizações sociais, os/as jovens encontravam uma forma discreta de galanteio.</p>
        <p id="paragraph-35">O<italic id="italic-10"> Mensageiro dos Amantes: Carcaz de Fréchas Amatorias; Manual Epistolar Galante</italic>, por Damião Casamenteiro, pretende apresentar em suas páginas preceitos teóricos e exemplos práticos de galanteio na tentativa de alcançar um feliz casamento.</p>
        <fig id="figure-panel-da3a98efb02dc6f2f78d84fe78e1a1d5">
          <label>Figure 2</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 2 – Capa do Mensageiro dos Amantes: Carcaz de Fréchas Amatorias; Manual Epistolar Galante</title>
            <p id="paragraph-c1ebe2d240bb80e9e5249ac5cbd06855">Fonte: Casamenteiro (18--<xref id="xref-05db14f19386275f0d105341b652234c" ref-type="bibr" rid="book-ref-b8dfc2c9cf24f802e5949f7ce5aa6a9e">[19]</xref>)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-a741d8ec3a0a2519ddd7d7fa7a7e71e4" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 2.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-d2a22802aecdb2b53866a84570a89a44">O <italic id="italic-4a263e3f15cb76285667b87a8cb376e5">Mensageiro dos Amantes: Carcaz de Fréchas Amatorias; Manual Epistolar Galante</italic>, com sua 2ª edição impressa no Rio de Janeiro, pela Casa de E. &amp; H. Laemmert em 18--, atribuído de forma jocosa a Damião Casamenteiro, é dividido em duas partes:</p>
        <p id="paragraph-e2abe74da419c2856c7af496750b19f2" />
        <list list-type="bullet" id="list-112f6d1e68a8e20bfb3ea35cc999f24e">
          <list-item>
            <p>Primeira parte: Prefácio, modelos de cartas de amor (105 cartas) e um Apêndice (advertência dos editores) sobre a publicação no prelo das cartas de Napoleão e Josephina. Não fica claro se a tipografia dispunha de uma versão ampliada para venda ou se as cartas traduzidas do original são as que estão publicadas no manual. </p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Segunda parte: Cartas de Napoleão a Josephina, traduzidas do francês (21 cartas).</p>
          </list-item>
        </list>
        <p id="paragraph-ab289a5530e3e30bc5ab1ab20204375b" />
        <p id="paragraph-d0e9e1d807c17c1585a5e55904aca9de">Por fim, apresentamos o <italic id="italic-37dfee001519e2a3a03eadd9ee895577">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--), impresso em Lisboa pela Livraria Barateira, Imp. Lucas &amp; C.ª, um manual que apresenta modelos de cartas de declaração de amor e respostas. </p>
        <fig id="figure-panel-11ac0732364f52531c3b4a7431edce26">
          <label>Figure 3</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 3 – Capa do <italic id="italic-73da6a35630b93783208173b4441bb98">Secretario Completo dos Amantes</italic></title>
            <p id="paragraph-3bfc1e38cb8ff1992023913cf7171b03">Fonte<italic id="italic-e2f250fb33bfba6011284108718f0bef">: Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-43ded66be6b42df0e3f4b563790d5f68" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 3.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-c168922e45879f4935044943cf5bdfc3">O <italic id="italic-5c9a1d8fd06937e0a65e33ae93c9e3fb">Secretario Completo dos Amantes</italic> apresenta, além de cartas e respostas, um manual de linguagem figurada e telegrafia dos amores. Em relação a sua estrutura, esse <italic id="italic-874c63e5b38def1dfb32ddc85797b9fc">Secretario</italic> é composto por três momentos:</p>
        <p id="paragraph-02d0efdab9d4b8709cece121a52bc9f1" />
        <list list-type="bullet" id="list-a9ea1e160bb67314f93978ed11773279">
          <list-item>
            <p>Linguagem das mãos: duas gravuras com as letras do alfabeto e os algarismos com a linguagem de sinais, seguido de uma explicação das gravuras, na qual destaca que para resolver os impasses que os namorados têm em trocar correspondências, através das gravuras autoexplicativas, será possível auxiliar os enamorados por meio da “telegraphia amorosa, o que sem duvida será novidade para muitos dos nossos leitores” (<italic id="italic-36aed380c3390fab1e237cbe0d644f59">Secretario Completo dos Amantes</italic>, 19--, s/p).</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Introdução: representação do amor e conselhos para os leitores sobre a arte de conquistar a mulher, esclarecimentos acerca do amor, da mulher, do namoro, do casamento, além de uma apresentação sobre o perfil do matrimônio a partir da idade.</p>
          </list-item>
          <list-item>
            <p>Modelos de cartas: a primeira parte é dedicada à apresentação de cartas de declaração de amor. Destacamos que todos os modelos (16 cartas) são de enunciadores homens para enunciatárias mulheres; na segunda parte, dedicada às respostas às declarações de amor (22 cartas), temos a presença significativa de respostas das mulheres (16 modelos) e a resposta de homens às cartas que tiveram como enunciadoras as jovens enamoradas (6 cartas). Outra questão curiosa é que as cartas de declaração de amor (todas escritas por homens) são assinadas por seus enunciadores, enquanto que nas cartas de respostas (escritas em sua maioria por mulheres) apenas 12 delas são assinadas por mulheres (as demais apresentam a primeira letra do nome).</p>
          </list-item>
        </list>
        <p id="paragraph-15b5216be2185874c33fa7614b710241" />
        <p id="paragraph-c8d0c7885411a22115f60eae18c95ca5">Percebemos que, diferentemente do <italic id="italic-a8718dc34baef6f182c0cf6baa9c82da">Secretario Portuguez</italic>, que era uma obra dirigida, principalmente, ao secretário, no <italic id="italic-6558b3b83eee3ff1237169f8a473e86b">Secretario Completo dos Amantes</italic>, a comunidade leitora e público-alvo eram os jovens que estavam em fase de galanteio, em busca de pretendentes para um possível matrimônio.</p>
        <p id="paragraph-d3528a5e1db5cdadef040abf3ce4a43b" />
      </sec>
      <sec id="heading-71807df415a31fad5e2d73e6d3916f83">
        <title>3. Das cartas de amor: composição e análise</title>
        <p id="paragraph-a47e2c031936d4d6af9d565c0b2af26d">José Francisco Freire, em o <italic id="italic-7b5805428ea22f283e7da2947cb0f376">Secretario Portuguez</italic>, estabelece uma regra geral para produção das cartas, exceto quando se tratar de cartas narrativas ou descritivas. Para o autor, o secretário deve considerar quatro ações obrigatórias: a) narrar um fato; b) rogar por um agradecimento ou agradecer por algo; c) oferecer préstimo ao receptor da carta; d) felicitar o enunciatário da carta.</p>
        <disp-quote id="block-quote-3f90f16c16d04e39896c9d841a2ff79c">
          <p id="paragraph-19bdc178e9e6dfa3c31d3aae4af43810">Todas as Cartas (reservando as de narraçaõ, e descripçaõ) se dividem em quatro periodos. No primeiro se narra o facto; no segundo se roga a que se agradeça, ou respectivamente se dão os agradecimentos; no terceiro se offerece o prestimo; e no quarto se desejaõ felicidades. (FREIRE, 1786, p. VIII<xref id="xref-e18b7ac8036075ff0ea04ef30aaf41dc" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>)</p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-390b017e77f14574562051958335f6d2">É importante observamos que, por mais que se proponha um formulário ou um estilo da arte de escrever cartas (CASTILLO GÓMEZ, 2002<xref id="xref-c9de343382e6980768702e25c4a3fb44" ref-type="bibr" rid="chapter-ref-a801f504d6351388bd9b093b7818f555">[1]</xref>), construindo assim uma proposta de cânone epistolar, por meio de fórmulas e expressões consagradas pela epistolografia portuguesa, não se garante uma rigidez no ato de escrever, uma vez que, dependendo da natureza da carta e de seu enunciatário, tais fórmulas se moldam à finalidade da missiva.</p>
        <p id="paragraph-492df0aea1ab5208d12dcd571f3dfada">Nesse sentido, tomamos como ponto de partida a definição da composição de carta de Freire (1786<xref id="xref-be3006eca8ce2c54ac2478795b02ed09" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>) para analisar se o gênero segue uma estrutura rígida da estrutura dos períodos (aqui considerados como ação). O recorte seguiu o que buscamos com a TD a partir dos estudos diacrônicos dos gêneros escritos. Vale destacar que nossa análise se assenta na proposta que trata o “gênero em seu percurso histórico de produção e circulação” concebendo-o “como tradição discursiva, pois esse conceito possibilita a apreensão do objeto de estudo em sua historicidade” (ZAVAM, 2009, p. 226<xref id="xref-0151c86d5c9d788c94bece5fb83b3c0b" ref-type="bibr" rid="thesis-ref-768665aad8b07335bb835720412da858">[20]</xref>). </p>
        <p id="paragraph-3296e2f95612bf937909609572f1d52f">A análise das 14 cartas, então, consistiu em estabelecermos uma ordem temporal de produção do impresso (1786, 18--, 19--) a partir do que o primeiro manual caracteriza como regra de escrita epistolar. Dessa forma, as regras de Freire (1786<xref id="xref-49d44bea7bf0d8a626262c9f14ea5e4f" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>) serviram de ponto de partida para observamos se a reelaboração das cartas ao longo dos três séculos mantém estruturas fixas ou mutáveis. A numeração presente na análise segue a ordem da narratividade das cartas de amor. Assim, serão evidentes os possíveis deslocamentos das ações, uma vez que não há uma ordem canônica que obrigatoriamente deve ser seguida na produção das missivas. Vale destacar que, para seguirmos as regras de produção das missivas (FREIRE, 1786<xref id="xref-c2a542edafe8097e3f1769031bb5c761" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>), foi necessário compreender a proposta teórico-metodológica para análise diacrônica e co(n)textual de gêneros<xref id="xref-6fcbd525912b6c781ad2fb470eb1b99c" ref-type="fn" rid="footnote-23a5517b4aced00d8ede7daa3d3a130f">3</xref> (ZAVAM, 2009<xref id="xref-9dce249a7ea82beec15dba769b962d2b" ref-type="bibr" rid="thesis-ref-768665aad8b07335bb835720412da858">[20]</xref>).</p>
        <fig id="figure-panel-43a0c5c6fa84942c1bfa990b24278aaa">
          <label>Figure 4</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 4 – Carta (1)<xref id="xref-06da3a6521ede0637a6a7f265fd9c653" ref-type="fn" rid="footnote-d08127d39f2d01787ca96c46c3104ee2">4</xref></title>
            <p id="paragraph-d23b1736fe6df199f8d0ca252494b6e3">Fonte: Freire (1786, p. 115<xref id="xref-a956774df3c0098241b2614a39183e8a" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-e8973cdb24275a2c8e99e3f826694eb1" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="FIgura 4.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-177e2ccfd8ef53310bcb2f2fd84bcd9e">Podemos perceber que em C1 (Figura 4) as quatro ações, ou os quatro períodos, encontram-se na composição da carta de amor, porém não seguem exatamente a ordem do que foi proposto por Freire (1786<xref id="xref-d7ba16e0bfb84087062310b91ded9e1f" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>):</p>
        <table-wrap id="table-figure-6651ea20e1b3c6f1b9424891ee7dbffe">
          <label>Table 1</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 1 – Carta 1</title>
            <p id="paragraph-d79c28e10af5d8f8b04d30cadd262800">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-3df27b1557b779381ba2174ba3ebc6b1">
            <tbody>
              <tr id="table-row-4c04780660d31ff6f5adba8f9ac915d0">
                <td id="table-cell-4a46dbb88f58632f607504b563168e81"> Período/Ação </td>
                <td id="table-cell-b615477e571f70e2446e8de9a8804550"> Trecho da carta </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-0fe0439bae2613666d7636681333b4c7">
                <td id="table-cell-e64fd8030feb13ce1584ec5f678f407e"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-c0d548464d43ee6e26ad60332c9f1f39"> Como   he ardente o desejo, que tenho de corresponder em alguma parte ás obrigações   taõ particulares, em que V. Senhoria me tem posto, </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-4a73535394383a430bc296d79f091a1d">
                <td id="table-cell-df87b664f6211ad7f58d746841bf4c7e"> 3)   Oferecer préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-702aa5e9a46fe9e297e00c38bbcb4fc9"> animo-me   a offerecer a V. Senhoria a minha quinta de ...., para nella pousar na sua   jornada a...., por todo o tempo que for servido. Se V. Senhoria me naõ   desculpar esta confiança, offereço-me para todo o castigo: </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-c4058fbdbe3e3ba3a7cf03d1032451cc">
                <td id="table-cell-b26a6cf4e7308ce4051d7af2085f9a04"> 2)   Rogar por um agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-c166eefc34166ec432ad60897b3b6a4a"> mas   se benignamente a acceitar, desejaria muito que V. Senhoria ma agradecesse,   particularizando-me entre os seus Criados com frequentissimos preceitos:   porque a minha vontade naõ póde ser mais prompta. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-24e4a7907cc6de88e77e4767fa417712">
                <td id="table-cell-0765adeba67a760fb4866d2ebf5983cf"> 4)   Felicitar o enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-59600e24e0efc5d93b61ffdaa3acd64c"> Deos   guarde a V. Senhoria por muitos annos. </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-812f9433b6d9ef7d536a48462c38e247">
          <label>Figure 5</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 5 – Carta (2)</title>
            <p id="paragraph-70972d4e7cd58a0c7bec4040b5ebca9c">Fonte: Freire (1786, p. 116-117<xref id="xref-4fc1a8839433c44b9067c1064e812d67" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-cb3fb824b119b900ad384458ac18bfb3" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 5.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-46f7cf3d61dda983fb31282e4dab8c4c">Em C2 (Figura 5) encontramos novamente as quatro ações na composição da carta, sem seguir a mesma ordem de C1:</p>
        <table-wrap id="table-figure-cfaa9d6b109419960aa21009f2233009">
          <label>Table 2</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 2 – Carta 2</title>
            <p id="paragraph-e0204b8fafd9c8585dd0aaff6bc5a82b">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-5d270c13fa2b4f19e500f92744238077">
            <tbody>
              <tr id="table-row-b5dd34087a977b21d5cb70abc0d355ca">
                <th id="table-cell-e70b8d2e790f3fcb4ac01530f4f80301">Período/Ação</th>
                <th id="table-cell-4fce08bdd45cc4806265b4212c29861e">Trecho da carta</th>
              </tr>
              <tr id="table-row-07ccda45cae7db96e0846c49326cdf30">
                <td id="table-cell-894b5a6f2876e6de05d83c6e15e0a3a5"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-92eed2d106118c4731abe963d2d1f381"> Animo-me a offerecer a V. Excellencia essas....: </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-f419552858e5012133ab3944013f7c9b">
                <td id="table-cell-9df5ebf765011c56e0fba29af167c753">1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-dd41c8c33ff757df057a700cd041bbed"> porque V.   Excellencia pela sua benignidade permitte aos seus amigos o obrarem   semelhantes ações. Bem desejára eu que fossem muitas no número, e raras na   bondade; porém a Estaçaõ o dispoz de outro modo, talvez para que eu mostrasse   mais grandeza do meu affecto, que do me meu animo: </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-5eedd52ba9c0037c24ceafcc77e180ea">
                <td id="table-cell-4a0f91acb3ceca45f90692ae2a1123cb"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-f00877200169009bf32fc102d010cef8"> motivo porque me   animei, como tambem pela consideraçaõ de que V. Excellencia, quando se serve   de acceitar as minhas galantarias, as recebe como sincéro final da minha   amizade, e servidaõ, a favor das quaes peço a V. Excellencia as suas ordens. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-40e105de25e90db19b0ece64d452f0d6">
                <td id="table-cell-6c3e23886c8ce716108501c752f491e6"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-1a2405fb22152222d893f67147dd670e"> Deos guarde a V. Excellencia por muitos annos. </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-64a025d865138433970cdf5766c64769">
          <label>Figure 6</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 6 – Carta (3)</title>
            <p id="paragraph-54f60ee573c3ffc25415b120d9f9de3a">Fonte: Casamenteiro (18--, p. 33-34<xref id="xref-ba7d81514e8b4ae447992ec6ee8b0012" ref-type="bibr" rid="book-ref-b8dfc2c9cf24f802e5949f7ce5aa6a9e">[19]</xref>)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-6d3719ae28ca00235e232e8674d972b7" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="FIgura 6.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-e68d9851b31bd8dd7bb6d2e62359aaff">Em C3 (Figura 6) identificamos três das quatro ações e acrescentamos uma nova ação na composição da carta. Para mantermos a ordem da identificação das ações, conforme as transcrições, seguiremos nos quadros seguintes a alternativa de apresentar a ação de composição e marcar como “Não identificado”<xref id="xref-09e9b77ced0b9fde42383172667d3dd8" ref-type="fn" rid="footnote-10dda94b3b9e305690abb075db789b2a">5</xref>:</p>
        <table-wrap id="table-figure-92593fc7cd2d5f2301c4321f93058983">
          <label>Table 3</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 3 – Carta 3</title>
            <p id="paragraph-8cd014f021027447f8c55a2c2328f278">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-bd4a242a58e50899c988302bf78e04ae">
            <tbody>
              <tr id="table-row-dece819c0e682a7b6fdad77b2a30b9a2">
                <th id="table-cell-9167192e6f5718b6053e317959bccce8">Período/Ação</th>
                <th id="table-cell-d5b2ccbfd0fc725af88b20b8318cacc1">Trecho da carta</th>
              </tr>
              <tr id="table-row-8f916a03ca2462cbf65874f384160310">
                <td id="table-cell-cfc89857898e36248c17e95c41ab8cfb"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-ba25a5ef4d14b368107ca59e9961f440"> A felicidade que   V... acha em encantar todos os que a conhece lhe faz sem duvida dar pouco   preço á conservação de um amante. Logo que está segura de uma conquista,   immediatamente pensa em fazer outra. Não ha por ventura um mortal que mereça   a sua distincção, e cujo affeto a possa indemnisar dos triunphos ephemeros   com que o seu amor-proprio se embriaga? Prometteu-me   constancia, enganou-me </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-c0cf1e8e926bd489f5e4a035765e858b">
                <td id="table-cell-0fb9157f06f2776283f243bb970aeb99"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-ea3cefa0f866545756a8f1a751ecda7f">Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-f9cc8b9214d51e39e9a5fd406f74e817">
                <td id="table-cell-95660689e88d60bacdf4309e04e6c032"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-b15f9088b33a090d4c40296240e5fca9">Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-9350a5f6e4fa1986e38dbde5832e268c">
                <td id="table-cell-11244b1ad66f2f6b4c73d3ff7dee6e01"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-1fa4bfc60d15f72ce5ed2745eb57f92d"> desejo que uma   mudança de conducta lhe procure uma felicidade de que nem mesmo tem idéa. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-ee45447272112c91daebe8fc5b716681">
                <td id="table-cell-50d93b0ff959273811a5bb570f85fb15"> *Encerrar o relacionamento </td>
                <td id="table-cell-1ee90e6d956442e7368337699254f532"> quebro desde já o   meu grilhão, emquanto me sento com forças para isso. V... me esquecerá   facilmente; tem tantos objectos de distração! porém conservarei a lembrança   desse perfido sorrir, que tanto me seduzio. Recobrarei a minha liberdade, e   se de novo a sacrificar, será á belleza simples, ingenua, que sentirá o preço   de um coração como o meu. </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-8a540da4fa6f64898723c933c0ad568f">
          <label>Figure 7</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 6 – Carta (4)</title>
            <p id="paragraph-0b95d5124881a0a120da7b1be2d586c2">Fonte: Casamenteiro (18--, p. 52-54<xref id="xref-153e0af6be42c25405fab065479988a5" ref-type="bibr" rid="book-ref-b8dfc2c9cf24f802e5949f7ce5aa6a9e">[19]</xref>)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-fea6c13d0d546545702fc59c580e70a6" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 6.2.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-b9535e9f04aae3ea956f68bae58ade09">Em C4 (Figura 6), entre as quatro ações apontadas, só foi possível identificar a ação de “Narrar um fato”. Além disso, identificamos uma nova ação na composição da carta:</p>
        <table-wrap id="table-figure-1f5083b1af69679565ce28592b8cb46b">
          <label>Table 4</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 4 – Carta 4</title>
            <p id="paragraph-78d5f16f20f57b848ff039ca859da551">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-0572e36c5766ca8540230134926cfaaf">
            <tbody>
              <tr id="table-row-51c748343667f280c54e48c150a3a046">
                <td id="table-cell-78e080260132f44afe922ac0870b3704"> Período/Ação </td>
                <td id="table-cell-a12f6b68c9f878a05acca49ce65aa3f1"> Trecho da carta </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-a62d7e633daec68b19091a8c6343965d">
                <td id="table-cell-3caf266ec5da676f5df6147164b822b1"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-3e279b036545aa6dddd901041b70bca4"> O seu coração   sensivel, a sua imaginação brilhante fazem-lhe gostar de leituras que podem   ser fataes. Sem duvida que os livros que V... lê respirão a moral mais sãa,   pois que nada faz sem a approvação da Senhora sua mãi. Assim aconteceu a   uma menina, que morreu de pena por não poder achar um esposo com as qualidades   de Telemaco. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-bd8cce66dbc6664f784682f729d197d7">
                <td id="table-cell-aa8843717d50d13567cda5727d385860"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-7a0c8d6ed4ffe41b57c3e480cc34a643"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-b967b8ad31d204b81f764e534267ef04">
                <td id="table-cell-4761bc0fbd96cb4307879c5ad0e5c528"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-7d24872446f7befe2de971af3b417949"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-6755890c686708a55cebe3f6e976b568">
                <td id="table-cell-d6730fc85f7fefc013b34902a5c7e57b"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-7e151dc13cd414bd8f0e466f8743fd50"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-ac2c7eac934a7986a6b9d527f543d1cd">
                <td id="table-cell-9dc6ae5072a33ad555715efc309b7f51"> *Aconselhar </td>
                <td id="table-cell-739a2779348d6e7a9f7be578f77b4945"> Digne-se, minha   Senhora, olhar para baixo e perdoar as imperfeições que temos da natureza. Bem vê que este conselho é interessado. </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-2bd7608f3666097efe67fee1f7d3e807">
          <label>Figure 8</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 7 – Carta (5)</title>
            <p id="paragraph-3d68eb6b5790029c880e3282c396316e">Fonte: Casamenteiro (18--, p. 170-171<xref id="xref-3f3202f29fb2651c7decf23f9f2b89a4" ref-type="bibr" rid="book-ref-b8dfc2c9cf24f802e5949f7ce5aa6a9e">[19]</xref>)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-23244bfd10e9f5203066bf486cec4cc5" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 7.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-6347b289c1dbf920fcd6de290c8fad58">Em C5 (Figura 7) só encontramos, das quatro ações propostas por Freire (1786<xref id="xref-8cfbe2f4155a35a4d839a996e2a43bb9" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>), a ação de “Narrar um fato”. Acrescentamos uma outra ação na composição da carta:</p>
        <table-wrap id="table-figure-d239f9bd3824fb7f56eef11678386c76">
          <label>Table 5</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 5 – Carta 5</title>
            <p id="paragraph-08091eebc831df979518b1370529834a">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-dfd22bbb33fc2247a8db9e8070dbf122">
            <tbody>
              <tr id="table-row-29124bb342d5b60f7843d58042c5503f">
                <th id="table-cell-e150808c6e7c4da0b884caa028b4aea3"> Período/Ação </th>
                <th id="table-cell-5ff2dfee0c659dd71a7545bcc54fe967"> Trecho da carta </th>
              </tr>
              <tr id="table-row-826030c1774457dd82d6a051bdde2439">
                <td id="table-cell-5c6e3539d8c37ae77565e56d65a10615"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-d13e04c3ff6e55f7146083d288048ceb"> Mil vezes me   asseverastes, ó doce amiga! amares-me tão ternamente que sentirias infinito o   separar-te de mim. O teu apreço tinha-se-me tornado tão agradavel e   necessario, que eu avaliára imperdoavel crime o duvidar da sinceridade de   teus sentimentos. Mas ai! A tua partida me abre os olhos e teu silencio me   desengana inteiramente!   Ainda memoro o dia,   e com quanta dôr! esse dia para ti tão risonho e tão triste para mim, em que   me abraçaste com tal jubilo, que, não cabendo elle em teu peito.   transbordava-te pelos olhos! Oh! sim, tu pagaste então o ardente pranto que   me lavrava as faces com uma serenidade d’aspecto que me affligio em extremo.   E são essas, indifferente Cecilia, as mostras dessa amizade que tão terna   parecia? Dés que me deixaste, ainda não recebi uma só carta tua! E pudeste   esquecer-me assim que me perdeste de vista? </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-e9755ae0032989dcfb4fbf2d4515ad39">
                <td id="table-cell-e76f9941d8bf4c7fc3debe3aec274647"> 2) Rogar por um agradecimento   ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-46847fa029e03861b4db9dc2a902d0cb"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-56947b55b354872d8eedb9a1caeabb23">
                <td id="table-cell-b6606120a8ea9b67887892c535a5037e"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-f3c51965e1555e67944da69346da650e"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-2da41835dded2fe8cba171c0c6d35caf">
                <td id="table-cell-256a7b0a69b080b7b6fa646cdcf3a3fb"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-33183eb559c8220518080d9e9c5feb34"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-3a1a9186dd01dd86b6fae70401f22c7b">
                <td id="table-cell-cebbe6f52c6f2569f52ffe87d0715d6f"> *Declarar amor </td>
                <td id="table-cell-d1e4f433f8eb9154c56c153223f630e7"> Entretanto. bem que   injusta sejas para comigo, eu me confessarei, até ao ultimo suspiro, teu,   &amp;c. </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-498efce1f1893261aa10c3bf079a1228">
          <label>Figure 9</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 8 – Carta (6)</title>
            <p id="paragraph-1c35421ecaa2f1f521cf4ce281f2fc19">Fonte: Casamenteiro (18--, p. 172<xref id="xref-c61a6a565e341f6b783dc2668f33c9a5" ref-type="bibr" rid=" book-ref-b8dfc2c9cf24f802e5949f7ce5aa6a9e">[19,?]</xref>)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-54aa85f10207b0b22945920e4cc659e9" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 8.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-739a9c95be2577aaf6941640366765c5">Em C6 (Figura 8), uma carta de resposta, só identificamos uma ação na composição da carta:</p>
        <table-wrap id="table-figure-f288a97560ff58d0ddab43b9e4096695">
          <label>Table 6</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 6 – Carta 6</title>
            <p id="paragraph-444346a3a46d1e8aa5f25b5fc6cefaf1">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-30fe221d4aaaab047aa43587908eed88">
            <tbody>
              <tr id="table-row-d4689745c2d95f7e7d3fddc5416b896e">
                <th id="table-cell-bc85b9f48c55cc2c1d5a8961f72d8f54">Período/Ação</th>
                <th id="table-cell-4ee3c2b4f9d0dbebf35fbfa578102e61">Trecho da carta</th>
              </tr>
              <tr id="table-row-fc3ed287ac425474a49cf0cfc5a68245">
                <td id="table-cell-0ff79f9380e98bcb3243eaf92471e9b7"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-d5966404867a6841abb8be5d383e12a1"> Assaz me custou,   bem podes crê-la, a nossa separação. Se te pareci tão socegada, foi para não   agravar te mais a dôr que sentias! Oh! não, meu bemzinho, eu não te esqueci.   Se ha mais tempo não recebeste carta minha, é porque eu reservava dizer-te o   como me acho nesta terra   Eu desfruto boa   saude, porém bastante me penalisa o não poder dizer-te de bocca quão   estremecidamente sou, &amp;c. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-40d537cf5d3b6d856daf9ce2c53f6e7d">
                <td id="table-cell-4598305ff5f5656d73aa85753d4b968b"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-a93adb95df2261620bb5f96a75a9078a"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-71f43d19bd438ae65ad139fc793414cc">
                <td id="table-cell-806e1f6019dec9e3363f53ffc963eb2b"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-236890281c2901403ad498812c44e0cc"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-430cc255688ce6f23a12a86dd450261f">
                <td id="table-cell-1602cda5c571685995057b54eb55a7f7"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-7fd0649f87019ece1eb8c875fb2b07fb"> Não foi identificado </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-3e4174fc9abb31ee598309aa9bb91270">
          <label>Figure 10</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 9 – Carta (7)</title>
            <p id="paragraph-6e0434aca163f69e967019ff6287ed07">Fonte: <italic id="italic-d28fb6a62f48b639fb7fde3ce00953d0">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--, p. 10)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-3d495878cc1375d47390f1076b2404ae" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 9.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-99bc83ca875bdb96eb8b7aebc575ecf4">Em C7 (Figura 9), das quatro ações, encontramos apenas duas na composição da carta: </p>
        <table-wrap id="table-figure-852e5a6496510a1fe92e54333ac60761">
          <label>Table 7</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 7 – Carta 7</title>
            <p id="paragraph-d2f6840af31423a1877b8650fe1ae594">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-6680960d263b23ca449d41a01b9806d7">
            <tbody>
              <tr id="table-row-645dd328123fb41431cfad0ece1d9518">
                <th id="table-cell-894c001f21fc1e9eae94f99587b8e623">Período/Ação</th>
                <th id="table-cell-44d30145d564c4186fc3dfc16ff29db4">Trecho da carta</th>
              </tr>
              <tr id="table-row-5d12f8dd74ccf95df3a6a15f4c7beab0">
                <td id="table-cell-8ea14624ee3bfb90a21e321778172aa3"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-117f6223d8d4d8e548dec443855d7ab2"> Foi tremulo e   vacillante que cheguei á resolução de lhe offerecer esta carta, porque n’esta   a alegria de toda a minha vida e felicidade futura.    O assentimento de   V. Ex.ª ao gosto do meu rogo, foi como a luz do sol brilhante que aquece os   pobres desherdados! </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-033339f83113d8d84a40ae13f5a56fb5">
                <td id="table-cell-5336665a880959359c0fa060b2280d46"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-93c957edae87db3ec6d0ca147cb99550">Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-a425884271867439d1489e7490c92616">
                <td id="table-cell-3a39ce034c60b13940a8787fc257c965"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-26e599ec98aee3f9b32184c6d18a1f50">Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-3536523335549df30f49a190731b0069">
                <td id="table-cell-da48590b1330751aa5b0e4db61248c5e"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-590c03a64fe73e64c7c3711725696e46"> Resta-me agradecer,   senhora, a esperança que faz nascer no meu coração apaixonado, de que ainda   posso ser feliz, ao lado da mulher que mais amo n’este mundo, do anjo da   guarda do meu futuro ditoso. </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-0919ce1100dff7343b6b9e7ef8491b46">
          <label>Figure 11</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 10 – Carta (8)</title>
            <p id="paragraph-b52e4357ec9530198691688949161479">Fonte: <italic id="italic-25af6d924d649697174d8b8f0e1fbc6e">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--, p. 13)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-1831605d34044c5c02d25363a8e1045c" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 10.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-38b74689d4d7ab2605e3db61af79978d">Em C8 (Figura 10) conseguimos identificar apenas uma das quatro ações na composição da carta:</p>
        <table-wrap id="table-figure-bccea643438d260f182dc525eb9b519f">
          <label>Table 8</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 8 – Carta 8</title>
            <p id="paragraph-5f07e6edfe289f5d3b9b22793c67493e">Fonte: os autores<bold id="bold-1"/></p>
          </caption>
          <table id="table-df8768002828d8fbcbe9eb1698044540">
            <tbody>
              <tr id="table-row-f1ed56051c38577f7bf8d7fe43fbe922">
                <th id="table-cell-225a0c228d7cd82fc59bd3890b0c477a">Período/Ação</th>
                <th id="table-cell-b5b5708e64825df1963e90e3436644bc">Trecho da carta</th>
              </tr>
              <tr id="table-row-9f0badf538cdd298c21dadb958fabdfc">
                <td id="table-cell-a33183e05776f3dc35fa93a6741b6b6a"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-d2cdd738a8f5779acf33075dbde61e9d"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-7f324de35f6e34cdf6d671e3879d067c">
                <td id="table-cell-9436cbd65f60baa077eb33dad0fcc648"> 2) Rogar por um agradecimento   ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-8d3779b72113980fd894336da9518ad5"> rogar-lhe que tenha   alguma consideração de quem muito tem sofrido, dando-lhe o refrigerio d’uma   palavra, o lenitivo d’um olhar caritativo. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-c5528cef7471985d37b06939a439ed63">
                <td id="table-cell-16831e49b65e6939f71816a6d76fd912"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-2c3589861ce1754f9c0437898528a4ba"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-b90abb5410fb6ac577592ef0d5397470">
                <td id="table-cell-2ed1e043f7c31a2155513b5a3ee8d445"> 4) Felicitar o enunciatário   da carta </td>
                <td id="table-cell-72654571bbe95a4f1426de05984e1aa2"> Não foi identificado </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-b1b33f103865baf2969dc529ad8588fe">
          <label>Figure 12</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 11 – Carta (9)</title>
            <p id="paragraph-4caf4fd8c594fbfdebec21f59b007ba5">Fonte: <italic id="italic-e0e8c424cb7e6a6101f96d5ad0df65b9">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--, p. 14)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-eb66b063d8bcfe8e58bc4e8509a734ba" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 11.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-6ee209c7cab01e544c7569fc0412df8c">Em C9 (Figura 11) identificamos duas das quatro ações na composição da carta. Acrescentamos uma nova ação a partir da categoria de finalidade:</p>
        <table-wrap id="table-figure-dec0da666cdbe235189a48a7a2dfba5a">
          <label>Table 9</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 9 – Carta 9</title>
            <p id="paragraph-c944989f9061ec542329d21c97191799">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-3502dc225963d7fb4d45a5b0dbf6fe67">
            <tbody>
              <tr id="table-row-e8d14178643953e0cbd03f69052c6089">
                <td id="table-cell-2cafa58e27b1886ab2910f6a85069f7f"> Período/Ação </td>
                <td id="table-cell-8f5fe59bc236ab2c490de5b38afd765f"> Trecho da carta </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-65fd4d2cd7f779f679724bd6feb78a95">
                <td id="table-cell-08cd1d68837fb8a1565920db4c4cdabf"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-dfffc7c02615fb6e14f631c97601f772"> venho rendido pelas   bellas qualidades moraes e physicas que fazem de V. Ex.ª a figura mais   encantadora que me é dado conhecer. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-5ac86d9bf9452b5c6ceb1a1f5da64dcc">
                <td id="table-cell-f8fa38027844933b6960311472cf21f3"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-255e6638eea1f6a6494ea3b38bd576a4"> Desde esse solemne momento   experimento tormentos atrozes que me cruciam dolorosamente o meu coração, e,   que veem abafar os transportes da alegria, que me arrebatam quando recordo o   extasis sublime que me deteve na contemplação de V. Ex.ª. Essa lucta entre a   esperança e o receio da desillusão faz-me soffrer. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-db753a6bc4d68624e89fe6ddea852db9">
                <td id="table-cell-5cc7b807ce25841a219837d6e656294c"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-b66dda57568c63d13ad24cc512f53223"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-c63a6b95450ef73420dbf592c73a39db">
                <td id="table-cell-c4289ca0a298d3c61dc56034782b16fe"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-12d8fcfb0507bc18792639d764df0a78"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-9cc392a5f918b53f6f923cbad653c916">
                <td id="table-cell-2c9e77c675b7887c59f319a9b616feb0"> *Pedir resposta </td>
                <td id="table-cell-735d6f0fedc81fd521950da9ccca9964"> E é para V. Ex.ª   que eu appello, porque só V. Ex.ª com os preciosos dotes de belleza e candura   de que é possuidora, foi a causa d’esse soffrimento. Um seu olhar me   certificará de que não foi em vão que appelei para o seu amor. Solicito o   favor d’uma palavra que me venha assegurar, que crê no meu amor e o acceita. </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-044d182c741713db3b9084c030f669ca">
          <label>Figure 13</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 12 – Carta (10)</title>
            <p id="paragraph-8bc997b9f9dd2f1d051159716e5d2b67">Fonte: <italic id="italic-1a648f583ac10683e8a65259b212af3d">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--, p. 18)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-ac3d2d3dc95d7c63d6f9b8448aad880d" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 12.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-4a0e2ce9820426035630faf8e3bcf6cc">Em C10 (Figura 12) identificamos três das quatro ações na composição da carta:</p>
        <table-wrap id="table-figure-b0875474814f7b05b99ddc5bf0aa7a62">
          <label>Table 10</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 10 – Carta 10</title>
            <p id="paragraph-d7cfab322f2d214dcc923af9963a564b">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-130bf83f2c2df5dd3cdced5088f0b130">
            <tbody>
              <tr id="table-row-d5cc6be8808dba35133adf373d2b8566">
                <td id="table-cell-dc4fe05f8b4af0fc63bd5ca9a767d688"> Período/Ação </td>
                <td id="table-cell-6534701d8eb68da78b48480e4458f614"> Trecho da carta </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-8fe7ab8f2ab7ac8a130791daf7c93641">
                <td id="table-cell-5dc74b46a21d318f1ccb7aef61299a8e"> 4) Felicitar o enunciatário   da carta </td>
                <td id="table-cell-e424bb2e104b969d6292afb1a481e608"> Meu coração está   preso dos seus maravilhosos encantos: segue-a a minha imaginação por toda   parte. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-1cb5e01e6f512f0b28345b8ecd69b994">
                <td id="table-cell-4048816912afdf1126cd113f9b9fed09"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-85de5d684d5df93580c460bb20d41560"> Via-a ha dias,   minha senhora, e a sua elegancia, o seu porte distincto sem affectação   fizeram de mim um louco de amor por V. Ex.ª. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-f1bb059e5ccce99167e2116ee6c8a321">
                <td id="table-cell-0236f5b56d72ba4ba3b7ecd8ac04c11f"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-6bd594a326b2c22ecb89fdddbff26e35"> Venho, pois,   prostrar-me ante a sua seductora imagem, a pedir-lhe permissão para a amar e   uma esperança do seu amor. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-590a7a9c1ed571282174fb23d8ff2801">
                <td id="table-cell-5d703f0d6087e581feb8163619b148a3"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-3575d0a1ecc32645383414794ec83c35"> Não foi identificado </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-0cd2c0813537fafb7bb86a4862a5fe94">
          <label>Figure 14</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 13 – Carta (11)</title>
            <p id="paragraph-c2ebd0e976b590d91e948e76fe32b0c9">Fonte: <italic id="italic-85a36a97e0a375bfffcdff390ac9e18f">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--, p. 22)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-c485d37917d6ce6ae0c6c734a8d8f9cd" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 13.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-0f13b1d7589ae7d12a7c3ff157c1bd39">Em C11 (Figura 13) identificamos apenas a ação de “narrar um fato” na composição da carta. Acrescentamos uma nova ação:</p>
        <table-wrap id="table-figure-bd139a15ef5bd7c3d973784f96b9939d">
          <label>Table 11</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 11 – Carta 11</title>
            <p id="paragraph-13b0be9b54a79870183bb8542529d8dd">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-ecaa81e66244869498ec7e440480040d">
            <tbody>
              <tr id="table-row-0c0d4f2aabd8c120405d40001a808ac9">
                <td id="table-cell-8134e5da40b125dba62aa12d3a13b450"> Período/Ação </td>
                <td id="table-cell-22f9119d5b85496cf338f612c4d5a11a"> Trecho da carta </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-8cccc320033925a4a4466b39156a71de">
                <td id="table-cell-dbaa09d83db0206bb23b35285de20dc0"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-5f76c4f582790b7f32bd32edff8f65bb"> É inutil persistir   no seu intento, porque o facto de não responder á sua priemira carta equivale   a uma recusa formal. Foi talvez peor   para V. Ex.ª obrigar-me a esta franqueza; mas... assim o quiz... </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-967481ecd51e34adf94d01f54aa22253">
                <td id="table-cell-045e66626eea9fb6cbd9623022e1af5b"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-ca777413246b893cff15600ead6f5f1a"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-4d3b789916f6ae6f0ace967bda8d5745">
                <td id="table-cell-37605da109645cfd9a9a1d9f5e6a1c05"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-22b54d63a4bdd8113e3f4c5503436f24"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-1a9eb1f42d69dd6601558ceda3769321">
                <td id="table-cell-716d21c1de2feba108a93c6f6566834b"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-b1fdf6939420ee0996a69f0986920a0f"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-e9fb9cc0b2b4356fcd466f04ddb3a567">
                <td id="table-cell-7f5171e41f25e0660e2873e118267127"> *Pedir desculpas </td>
                <td id="table-cell-f8871e2ee3fb557a96e200edf93d603c"> Desculpe e creia-me   muito respeitadora </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-9b478fbe35dd8fb4b7602371b9d0ea74">
          <label>Figure 15</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 14 – Carta (12)</title>
            <p id="paragraph-25ba39795500116e4d8a791dd47c87c4">Fonte: <italic id="italic-602de39a59ef2cc81c73fc424e451f6f">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--, p. 23)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-855baef18b643e114c70ae90a74d7042" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 14.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-bc3cd3409e3c7ce034917e0edf977385">Em C12 (Figura 14) nenhuma das quatro ações foi identificada na composição da carta. Acrescentamos duas novas ações:</p>
        <table-wrap id="table-figure-38ff55e48f95e293faaf558b9ac2cddf">
          <label>Table 12</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 12 – Carta 12</title>
            <p id="paragraph-d1bcd785ae6fb8c4a173bea152078054">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-8e211e7205bffffc79ed6cb26b8403c4">
            <tbody>
              <tr id="table-row-a02abfdb4c84fd711b78bfa9c6defb18">
                <td id="table-cell-513a33ddf77563b1d2d783cc4a07d266"> Período/Ação </td>
                <td id="table-cell-856209fbde434d5c872b94a32c36faba"> Trecho da carta </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-99d7cded8d34312a7a04d10d0a863d07">
                <td id="table-cell-8ae1b7fb9780515e94fdfe621b8b6609"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-2a24af216ac848d7fba11e2cee1a8327"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-ccd9632baff41ff1bac5a4f6e583a7fc">
                <td id="table-cell-764ab458094726ca3ad24ab88be2afc6"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-36fe2fdda4c9cc66f6309b173749b368"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-de1168c94475b4cae9e22318f888ea41">
                <td id="table-cell-730ad330f742245014d9d6b28727ce75"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-0481e5dcd39037dbb03daf7530389a67"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-ea6e69d1d5a7c74a53fa7a5f9928a37f">
                <td id="table-cell-ec4bc1e10a40e7282b88e51273e05def"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-47f4da37736610e46472319569461cba"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-6511a5e240da9430812471ba119faa85">
                <td id="table-cell-b57718470a41bbed109d2b9d1b1c3d99"> *Descrever uma situação hipotética </td>
                <td id="table-cell-b558131ba0306fb7452089e6c3a2cfa8"> Se o que lêmos   n’uma folha de papel de carta bastasse a conhecermos e acreditarmos sem   sombra de duvida o que lá se escreve, amal-o-ia eu, senhor, sem vacillar um   momento sequer. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-8d6922514adb612339ceb7f37d13ec09">
                <td id="table-cell-7ef4a79a5d5e3d1f3c2566221bccf753"> *Pedir desculpas </td>
                <td id="table-cell-48e6885140d6776998cfb913637d5dce"> Perdôe-me e creia-me </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-5cd1ffa55e14876ec07349e1b05940de">
          <label>Figure 16</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 15 – Carta (13)</title>
            <p id="paragraph-931772a73ed584151e237a21e8796961">Fonte: <italic id="italic-c791e3c1e3239dbba3b86ce73c9a5cbf">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--, p. 28)</p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-aec4b6c07e66799460819c46e9172999" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 15.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-356316ac7d736b044a81ee11ef677325">Em C13 (Figura 15) apenas a ação de “narrar um fato” foi identificada na composição da carta. Acrescentamos uma nova ação:</p>
        <table-wrap id="table-figure-d4628368db4d6510312a386dabf84164">
          <label>Table 13</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 13 – Carta 13</title>
            <p id="paragraph-caee670948faadb31a364da143648f05">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-33d24417593c5d4b6a0a0ecc3d962e37">
            <tbody>
              <tr id="table-row-e1c3bffadfc9c8eb75f1dae386ff5a64">
                <td id="table-cell-7a7fc75abf26b8d13fb5d924a01ef6be"> Período/Ação </td>
                <td id="table-cell-d7a9842b37f74f7f17edec610f615cf9"> Trecho da carta </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-8e84fd2311387016983dbc77b0f52653">
                <td id="table-cell-564ae170619571cb868569541659ad2b"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-2d2edbdcb4429a3942767f185312d787"> Quando li a tua   carta e pensei bem na tua arrojada pretensão desejei uma penna molhada em fel   para te descrever a tempestade que se desencadeou na minha alma. Cheguei a ter a   ideia de te não tornar a escrever e procurar esquecer-te. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-e786fc40a1930efe483b60753d10b3fb">
                <td id="table-cell-18e6d821bb92aae7f1b6c31373df9b9d"> 2) Rogar por um agradecimento   ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-7c0798b3a306bf60ccee65cff575fb19"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-379ed23540873ff2e10291ef3187c309">
                <td id="table-cell-2012660ca82d4ebb85f7f79a41d55afa"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-8fdc0745edbbcadc38d85d4ff5ac703d"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-ca08cbfadbec4ef09c87af8151c6d9eb">
                <td id="table-cell-1ae220a5ea6392a0f73b8ba72ca4e624"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-8d0c9827d23df8db1cae74f3921a21d6"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-d048028a0d23a63a14b7a7b74a7440a0">
                <td id="table-cell-16745b9f3156f59212769cd3aab5c5d4"> *Pedir reconhecimento </td>
                <td id="table-cell-48612fee4308a9b9b6d71d7ee5f8851a"> Apressa-te,   portanto, a reconhecer o teu erro, e a alcançar o meu perdão, se não desejas   que eu persista nas desagradaveis conjecturas em que me collocaste, e que, se   não forem destruidas pelo prompto arrependimento, farão com que retire o meu   amor, e te trate com desprezo de que é merecedor um homem de tão baixos   sentimentos. </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <fig id="figure-panel-a861e0b493ac6d10726442aa4c110637">
          <label>Figure 17</label>
          <caption>
            <title>FIGURA 16 – Carta (14)</title>
            <p id="paragraph-2cca176423cc4c10f83a1dd31125c456">Fonte: <italic id="italic-af0dcb837e9c9fc65f2bf8bdbaec2fe9">Secretario Completo dos Amantes</italic> (19--, p. 32)<bold id="bold-1b87caaec05ad901155f50924e756b73"/></p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-ecad2fc5f55b0ca4e7aa2c4dc4e98752" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="Figura 16.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-f7169ff2b9034d0d6c983795d83aefae">Em C14 (Figura 16) identificamos apenas duas ações na composição da carta:</p>
        <table-wrap id="table-figure-c1d87f93f2118d1520d77bcdf4e78948">
          <label>Table 14</label>
          <caption>
            <title>QUADRO 14 – Carta 14</title>
            <p id="paragraph-78adf1d981a48b011dcf2604b187d8ce">Fonte: os autores</p>
          </caption>
          <table id="table-e88139248492f94731ebcf8ae75b4169">
            <tbody>
              <tr id="table-row-5871cb385ebae48a005bd4615357ad50">
                <td id="table-cell-fade437bb64f6801aec414055221eea0"> Período/Ação </td>
                <td id="table-cell-707fa7e375471d160e27322fee63a642"> Trecho da carta </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-9c1fe6a855efbe5273861b4f19309130">
                <td id="table-cell-70cfa0995290d025302134724db0ec97"> 1) Narrar um fato </td>
                <td id="table-cell-dc0884e1341f33ab9cd69ccf893ee4eb"> Li as lagrimas   intimas de uma alma que sabe que é adorada. Resplandecia   d’esses olhos, unicos em formosura e expressão, o intimo ardor em que se ha   de queimar o coração que ouvir as palpitações do teu. Mal te fitei nos olhos temerosos de ser surprehendido. </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-ad7881676bb34db4270d01159cb390e0">
                <td id="table-cell-d1212131d25a279fa3f917c16c61b85b"> 2) Rogar por um   agradecimento ou agradecer por algo </td>
                <td id="table-cell-265081f9cd01de483333aa0834f8a094"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-f0389d8d6da97470fdcfcd9c07aef322">
                <td id="table-cell-bdfefe3c8d2fa9cea9ab927257d6a200"> 3) Oferecer   préstimo ao receptor da carta </td>
                <td id="table-cell-4552b045c9165d4f1ab77d2c54d7c77b"> Não foi identificado </td>
              </tr>
              <tr id="table-row-7b87308ccf15af5cd7a07646c6b27733">
                <td id="table-cell-0be249e3486079d54ed0de20a843f96a"> 4) Felicitar o   enunciatário da carta </td>
                <td id="table-cell-8db4d751c1dfaa38e4b3ec0d023307cb"> Manda-me as flôres   promettidas, e um beijo na rosa única “Uma só!” </td>
              </tr>
            </tbody>
          </table>
        </table-wrap>
        <p id="paragraph-49d4386861cec5a2b4e0d5550727ab2e">Após a análise da C14, apresentamos a hipótese de que a última ação (Felicitar o enunciatário da carta) se deu por uma prática comum da comunidade leitora jovem do Brasil oitocentos: a circulação e a leitura do <italic id="italic-5f87d4382c58f7ca7aea1664b1969575">Diccionario da Linguagem das Flores</italic> (1868<xref id="xref-9b4e09c560629069102974b4827180e8" ref-type="bibr" rid="book-ref-4497437edb6da3998d600d70655f69a9">[21]</xref>). Essa obra servia como um manual de códigos de galanteio, por meio de uma linguagem secreta estabelecida pelos tipos de flores – “cada flor nos traz com um prazer uma nova expressão; temos procurado fixar algumas d’estas expressões, buscando na natureza de cada planta uma relação com nossas affeições moraes” (DICCIONARIO DA LINGUAGEM DAS FLORES, 1868, p. 8<xref id="xref-43be8054bce32fe6f45cd7a15b9df3d8" ref-type="bibr" rid="book-ref-4497437edb6da3998d600d70655f69a9">[21]</xref>) –, suas características e a posição em que se apresenta:</p>
        <disp-quote id="block-quote-8e68b7848cb0352aadcdf986105013b1">
          <p id="paragraph-b2dafcb96c48b1a3a904badc9f057fe5">Para fazer uso da linguagem das flores poucas regras bastam. A primeira consiste em saber que uma flor apresentada direita exprime um pensamento, e que basta invertê-la para que represente o contrario; assim um botão de rosa de musgo com seus espinhos e folhas que dizer: <italic id="italic-a0915faf2dd83418af9b60a446c12a04">eu espero, mas receio</italic>; dando-se o mesmo botão voltado significa: não há que temer nem esperar. [...] Algumas modificações feitas na flor que se offerece lhe alteram a significação. Tomemos o botão que nos serviu de exemplo desguarnecido de seus espinhos, e elle nos dirá: <italic id="italic-474782cd82bf332bffdc2c73a96e8dc1">ha tudo a esperar</italic>; e desguarnecido de folhas e não de espinhos, significa: <italic id="italic-c46b1a9b3387b8127dfee5dbdf795137">ha tudo a temer</italic>. (DICCIONARIO DA LINGUAGEM DAS FLORES, 1868, p. 4 – grifos dos editores<xref id="xref-5b529de1db354ac4c246e475c169465b" ref-type="bibr" rid="book-ref-4497437edb6da3998d600d70655f69a9">[21]</xref>).</p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-7663aece66ba63fa6a1d382b36d3bc4c">Nesse sentido, no trecho em que o jovem autor da carta se despede com um pedido: “Manda-me as flôres promettidas, e um beijo na rosa única ‘Uma só!’”, é possível perceber, tomando por base a linguagem secreta do <italic id="italic-81d19f63d98cfe14f2b134b7a16fe3e0">Diccionario</italic>, que a estratégia adotada pelo enunciador ao usar plural para se referir a uma flor teria o propósito de destacar a intensidade da ação designada. De acordo com o <italic id="italic-2e3cd5af0fd6a4232da13e7c595bc49c">Diccionario</italic> (1868<xref id="xref-88e595f08b808829c99de53d1514cd4e" ref-type="bibr" rid="book-ref-4497437edb6da3998d600d70655f69a9">[21]</xref>), a rosa rainha significa beleza: “Ella é a imagem da mocidade, da innocencia, e do prazer; ella pertence a Venus, e rival da belleza possue a rosa como ella a <italic id="italic-8f7281ca8be2f8ce2204988cc0559476">graça, mais bella ainda que a propria belleza.</italic>” (DICCIONARIO DA LINGUAGEM DAS FLORES, 1868, p. 172<xref id="xref-e91089fffa2a7fcde2e38c1c756c674a" ref-type="bibr" rid="book-ref-4497437edb6da3998d600d70655f69a9">[21]</xref>). A rosa única pode ser lida como a rosa rainha, por ser considerada a rainha das flores. Dessa forma, o enunciador estava elogiando a jovem amada, destacando a sua beleza.</p>
        <p id="paragraph-f6978451d0941e686b77760ffe7450e8">Em relação aos dados obtidos por meio das análises das cartas de amor, a partir das regras de Freire (1786), pudemos identificar que, das 14 cartas, apenas as 2 do <italic id="italic-0524868651ced05e554fbc0eadcf52ec">Secretario Portuguez</italic> apresentam as quatro ações em sua composição. Outro dado que nos chamou a atenção foi o fato de que nenhuma das cartas que compõem o nosso <italic id="italic-b20b4a46f989d4c2694d819156c5bf3d">corpus</italic> seguem de forma rígida a ordem das ações apresentadas por Freire (1786): 1) narrar um fato; 2) rogar por um agradecimento ou agradecer por algo; 3) oferecer préstimo ao receptor da carta; 4) felicitar o enunciatário da carta. Há alternâncias na posição das ações: C1 – 1/3/2/4 e C2 – 3/1/2/4.</p>
        <p id="paragraph-da5f7c246c8352571500a4e6bbc2d782">Das 14 cartas analisadas, 5 eram cartas de respostas, sendo apenas uma dessas escrita por um homem (C14). Identificamos que, nas cartas de respostas, 3 delas só apresentam a ação “1) Narrar um fato” (C6, C11, e C13), ou seja, 1 do século XIX e 2 do século XX, respectivamente. Observamos também que, em 3 cartas do século XIX, foi identificada só a ação de narrar (C4, C5, e C6 – apenas C6 era carta de resposta); no século XX, 2 cartas com a ação de narrar (C11 e C13).</p>
        <p id="paragraph-fe191ea58ac22166b4ca84075aa1255c">Uma vez que a ação de narrar vem se destacando nas cartas, percebemos que, das 14 cartas, 12 apresentam essa característica. Em apenas C8 e C12, ambas do século XX, não identificamos a ação de narrar na composição. Importante destacar que 9 cartas são iniciadas por essa ação (C1, C3, C4, C5, C6, C7, C11, C13 e C14), mantendo-se uma certa equivalência, ou permanência, entre dois séculos: XIX e XX, cada um com 4 cartas. Apenas 1 carta do século XVIII (C1) apresenta essa característica de iniciar pela ação de narrar. </p>
        <p id="paragraph-d5e5e671510b9721a5dc72c0958361bb">Em relação à ação “4) felicitar o enunciatário da carta”, ela apareceu em 6 cartas no total. Dessas 6 cartas, 4 apresentam a ação de felicitar na posição final (C1, C2, C3 e C14), duas do século XVIII, uma do século XIX e outra do século XX, respectivamente, e 2 na posição inicial (C9 e C10), ambas do século XX.</p>
        <p id="paragraph-7cd4d54f44cb34aea9765a695797277c">Por fim, apenas a carta C12 (século XX) não apresentou nenhuma das quatro ações propostas na composição. Identificamos que havia uma descrição de uma situação hipotética e um pedido de desculpas ao longo da narratividade da missiva.</p>
        <p id="paragraph-2f54be2adcb502472be1ca1364ebe77a" />
      </sec>
      <sec id="heading-9ca04f1228c15eb282ffd96c17ed4cbc">
        <title>4. Considerações finais</title>
        <p id="paragraph-e647457520dd18a083734b584adc4cb5">A partir da análise das cartas de amor publicadas em manuais epistolares portugueses ao longo de três séculos (XVIII, XIX e XX), pudemos verificar o comportamento de mudanças e permanências em tradições discursivas através da análise diacrônica do genêro carta, em seu subgênero carta de amor. </p>
        <p id="paragraph-02c4996bb9d74bab2dd5aaf47f112529">Os manuais aqui apresentados foram publicados ao longo de três séculos, mas não podemos deixar de destacar que nosso intuito foi compreender o lugar das TDs nas cartas que circularam pela comunidade leitora brasileira do grande século XIX. A prática de traduções de obras de parte da Europa e as vendagens de livros e jornais portugueses, vindos de além-mar, caracterizam o interesse dos leitores brasileiros por tais obras, além de nos indicar a representação da sociedade oitocentista. </p>
        <p id="paragraph-612dac1dd85665943d542c1dbd0097c0">A permanência das cartas de amor e as inúmeras reedições dos manuais demonstram o interesse pela leitura e apropriação de textos dessa natureza. Outro fator importante de se destacar nessas considerações é que a abordagem analítica aqui utilizada foi motivada pela própria noção de regramento da arte de escrever cartas (FREIRE, 1786<xref id="xref-e9f1e085ccbf0f61d1a5f2d4487bf437" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>). Assim, reforçamos que o trabalho de análise diacrônica dos gêneros textuais não se restringe a um único modelo teórico-metodológico pré-estabelecido, bem como podemos recorrer a diferentes perspectivas de análise.</p>
        <p id="paragraph-94500c2c6786449711b81828435595a7">Nesse sentido, percebemos que os modelos de missivas propostos no século XVIII, em relação às ações, não atendem a regras fixas ao longo dos séculos XIX e início do XX. Considerando que as TD se caracterizam por esse entre-lugar de mudança e permanência, o <italic id="italic-0dcf9a2f71a5dad60d39b55a9a4fe186">corpus</italic> aqui analisado pode confirmar que:</p>
        <disp-quote id="block-quote-010b6339dc9690ec966d822476d67e96">
          <p id="paragraph-f3485420b3427cea346c9a539459910a">[...] as tradições discursivas dispõem de espaços para variação e para a mudança nos eixos sincrônico e diacrônico, sem perder o tronco comum que determina o seu pertencimento a uma dada linhagem de textos (GOMES, 2007, p. 196<xref id="xref-87f766317d13d3d8c2f6b6c6dd9fcd32" ref-type="bibr" rid="thesis-ref-663bb37a40eca42afed86274f917af4e">[22]</xref>)</p>
        </disp-quote>
        <p id="paragraph-861d277b9b049d40c23c49daf5ea05e7">Dessa forma, vimos que os espaços de mudança se confirmaram nas ausências de ações na composição de 12 cartas de amor, além da criação de outras ações não previstas por Freire (1786<xref id="xref-ae49d412c9b70cc513a59756d45d0600" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>) em 7 cartas, enquanto que o tronco comum, ou a permanência, ficou evidente na reelaboração das ações de narrar um fato e de felicitar o enunciatário da carta, aparecendo em 12 e 6 cartas, respectivamente, além do tema central das declarações de amor. Vale destacar que dos três manuais aqui analisados, apenas o de Freire (1786<xref id="xref-3d7486fd0a567758b60b44a955706399" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>) tinha como principal finalidade comunicativa a arte de ensinar a escrever cartas, principalmente, para profissionais da pena. Os outros dois manuais tinham um caráter mais vulgar, destinado aos jovens que estavam em fase de galanteios.</p>
        <p id="paragraph-e276b8826f0f8b6000aa6e370c6979a2" />
      </sec>
      <sec id="heading-292f42f126de5d30ae46b7492f9254e9">
        <title>5. Agradecimentos</title>
        <p id="paragraph-c8de1f2bfd6418ea0a0b81184e08ca9c">Agradecemos ao Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico – CNPq pelo apoio financeiro que possibilitou a realização desse estudo através da Chamada MCTIC/CNPQ Nº 28/2018 - UNIVERSAL.</p>
      </sec>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <fn-group>
      <fn id="footnote-5111917cbe48a621330dae7583060471">
        <label>1</label>
        <p id="paragraph-638b693921b06479a737e6930c1f919d">Também chamado “longo século XIX”, compreende o período de 1776 a 1914 (HOBSBAWM, 1988<xref id="xref-e886d5694e2ec84f920dbe443d332c4b" ref-type="bibr" rid="book-ref-e1eedcdfdb73529784afc13b93d645f6">[23]</xref>). </p>
      </fn>
      <fn id="footnote-4a48c845a58ed0c163a160dd1105d9fa">
        <label>2</label>
        <p id="paragraph-b86886020912b067ad4071ced916ecd4">Abreviatura do latim <italic id="italic-11">verbi gratia</italic> [por exemplo]. In: <italic id="italic-12">Dicionário Priberam da Língua Portuguesa</italic>, 2008-2020. Disponível em: <ext-link id="external-link-3" xlink:href="https://dicionario.priberam.org/vg">https://dicionario.priberam.org/vg</ext-link>. Acessado em: 27/10/2020. </p>
      </fn>
      <fn id="footnote-23a5517b4aced00d8ede7daa3d3a130f">
        <label>3</label>
        <p id="paragraph-dd5abf5d9fa8570658237c145d7240eb">Não replicaremos aqui a proposta teórico-metodológica, dada a natureza desta publicação, uma vez que deixaria o trabalho muito extenso. Por conseguinte, destacamos que analisar as cartas pelas regras de Freire (1786<xref id="xref-73ac77620112b0e22d6c1d3f141fdd8e" ref-type="bibr" rid="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">[15]</xref>) só foi possível por meio da compreensão das seguintes categorias: ambiência, interlocutores, finalidade, conteúdo, norma e forma (ZAVAM, 2009<xref id="xref-944b4c460500d5160d79bea19726843b" ref-type="bibr" rid="thesis-ref-768665aad8b07335bb835720412da858">[20]</xref>). </p>
      </fn>
      <fn id="footnote-d08127d39f2d01787ca96c46c3104ee2">
        <label>4</label>
        <p id="paragraph-0ced3ab10c8b73133bc3b8776df75477">A fim de não causar confusão entre os números nas imagens das cartas e os números nas legendas da figura, optamos por seguir uma ordem numérica nas legendas, independentemente dos números que porventura apareçam nas imagens. </p>
      </fn>
      <fn id="footnote-10dda94b3b9e305690abb075db789b2a">
        <label>5</label>
        <p id="paragraph-862b16c1fec6026bbb00b66424f27c13">Será possível ainda em algumas cartas identificarmos novas ações, considerando a categoria de finalidade (ZAVAM, 2009<xref id="xref-32ecb1a2be15849111e5356eba4ba232" ref-type="bibr" rid="thesis-ref-768665aad8b07335bb835720412da858">[20]</xref>). Para tanto, acrescentaremos mais uma linha no quadro que será identificada por meio de “*”, seguido do nome atribuído à finalidade. </p>
      </fn>
    </fn-group>
    <ref-list>
      <ref id="book-ref-4f80d36e6ee7ef762b4957d151d4794d">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Salvador: UFBA</publisher-loc>
          <publisher-loc>Ilhéus: UESC</publisher-loc>
          <year>1999</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>ARAUJO</surname>
              <given-names>J. S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <italic id="italic-8d98ea7830bd2bb2088c9a3ec7313cb1">Perfil do leitor colonial</italic>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="conference-paper-ref-be4e70bb658bf7b0f4a7b7dd40ad49a6">
        <element-citation publication-type="confproc">
          <conf-name>X Encontro Regional da ABRALIC</conf-name>
          <conf-loc>Rio de Janeiro</conf-loc>
          <year>2005</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>BARBOSA</surname>
              <given-names>F. S. P.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Anais...</source>
          <article-title>O conceito de literatura nos jornais do século XIX: um estudo dos jornais paraibanos</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-51e4b7809a50a4663aa81257f6e0579d">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>15</issue>
          <year>2011</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>BARBOSA</surname>
              <given-names>F. S. P</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Veredas</source>
          <article-title>Códigos, regras e ornamentos nos secretários, manuais e métodos de escrever cartas: a tradição luso-brasileira</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-f17a4c51361bfb39e7795cb92dbd7de1">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>2</issue>
          <volume>7</volume>
          <year>2012</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>BARBOSA</surname>
              <given-names>F. S. P</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Revista Desenredo</source>
          <article-title>A escrita epistolar como prosa de ficção: as cartas do jornalista Miguel Lopes do Sacramento Gama</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-0aeb7f725ad0c0f8befbb5b3c039e6cf">
        <element-citation publication-type="journal">
          <day>30</day>
          <issue>1</issue>
          <month>04</month>
          <page-range>41-54</page-range>
          <volume>4</volume>
          <year>2018</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.24206/lh.v4i1.17489</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Carvalho</surname>
              <given-names>Jorge Luis Queiroz</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Zavam</surname>
              <given-names>Aurea</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>LaborHistórico</source>
          <article-title>Tradições Discursivas: conceitos e métodos para a análise diacrônica de gêneros</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-b8dfc2c9cf24f802e5949f7ce5aa6a9e">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
          <publisher-name>E. &amp; H. Laemmert</publisher-name>
          <year>18--</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>CASAMENTEIRO</surname>
              <given-names>D</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source><italic id="italic-a82d12525c04c4224f68478f7ae4def5">Mensageiro dos Amantes</italic>: Carcaz de Fréchas Amatorias; Manual Epistolar Galante</source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-a801f504d6351388bd9b093b7818f555">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <publisher-loc>Valencia/Espanha</publisher-loc>
          <publisher-name>Calambur Editorial</publisher-name>
          <year>2002</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>CASTILLO GÓMEZ</surname>
              <given-names>A</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>La correspondencia en la Historia. Modelos y práctica de la escritura epistolar: Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Cultura Escrita, vol. I</source>
          <chapter-title>Del tratado a la práctica</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-20820170c8f43ecab087a9d925372336">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>11</issue>
          <month>04</month>
          <page-range>173-191</page-range>
          <volume>5</volume>
          <year>1991</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1590/s0103-40141991000100010</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Chartier</surname>
              <given-names>Roger</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Estudos Avançados</source>
          <article-title>O mundo como representação</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-dcdc864ee08e7ba4ae50ac571c77cff2">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Brasília</publisher-loc>
          <publisher-name>Ed. Universidade de Brasília</publisher-name>
          <year>1998</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>CHARTIER</surname>
              <given-names>R</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <italic id="italic-1e723472aaa113370788abddfef5fca1">A ordem dos livros</italic>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-4055836893e6d4fa22b98e4b5222b117">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora UNESP</publisher-name>
          <year>2004</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>CHARTIER</surname>
              <given-names>R</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <italic id="italic-17fd5a535403aa310f789b4129847c4d">Leituras e leitores na França do Antigo Regime</italic>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-7696f47a8f660fd222497eca8b4d20a1">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>11</issue>
          <volume>6</volume>
          <year>2002</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>CHOPPIN</surname>
              <given-names>A</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Revista História da Educação/ASPHE/UFPEL</source>
          <article-title>O historiador e o livro escolar</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-4497437edb6da3998d600d70655f69a9">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
          <publisher-name>Thypographia Lusitana</publisher-name>
          <year>1868</year>
          <source>DICCIONARIO DA LINGUAGEM DAS FLORES</source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-676b5f0078de8b6e7e655cdbed30b3f6">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Companhia das Letras</publisher-name>
          <year>2004</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>EL FAR</surname>
              <given-names>A</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source><italic id="italic-57f3f86a75631b021fb9bed887d676ed">Páginas de Sensação</italic>: Literatura popular e pornográfica no Rio de Janeiro (1870-1924)</source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-0cf0d7256bad60a5a4c54d441c5f0429">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
          <publisher-name>Officina de Antonio Gomes</publisher-name>
          <year>1786</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>FREIRE</surname>
              <given-names>S. F</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <italic id="italic-938f86e8f6901ca183601703dd2299a9">Secretario Portuguez, ou methodo de escrever cartas</italic>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-663bb37a40eca42afed86274f917af4e">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <year>Tese (Doutorado em Linguística) – Centro de Artes e Comunicação, Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2007</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>GOMES</surname>
              <given-names>V. S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <italic id="italic-82ab824b119dd1c7c2ef3b03ef08618a">Traços de mudança e de permanência em editoriais de jornais pernambucanos: da forma ao sentido</italic>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-6436a741e6b633b6e2b88294aa4f1133">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>8/9</issue>
          <year>2008</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>HANSEN</surname>
              <given-names>J. A</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Teresa</source>
          <article-title>Para ler as cartas do P.e Antônio Vieira. </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-e1eedcdfdb73529784afc13b93d645f6">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
          <publisher-name>Paz e Terra</publisher-name>
          <year>1988</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>HOBSBAWM</surname>
              <given-names>E. J</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source><italic id="italic-01b475aa064d122d246723f3e51d313f">A era dos impérios</italic>: 1875-1914</source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-5e554118ccc4e34c5a43e0c780d94a86">
        <element-citation publication-type="journal">
          <day>04</day>
          <issue>17</issue>
          <month>04</month>
          <page-range>157</page-range>
          <volume>0</volume>
          <year>2005</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.11606/issn.2236-4242.v0i17p157-170</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Kabatek</surname>
              <given-names>Johannes</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Linha D'Água</source>
          <article-title>Sobre a historicidade de textos</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-ae529f605de2ab7431abdf9fd30d4137">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <publisher-loc>Salvador</publisher-loc>
          <publisher-name>EDUFBA</publisher-name>
          <year>2012</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>KABATEK</surname>
              <given-names>J</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Rosae: linguística histórica, história das línguas e outras histórias [online]</source>
          <chapter-title>Tradição discursiva e gênero</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-8776d6725012e3790f055edd8b43a5a6">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>14</issue>
          <volume>1</volume>
          <year>2002</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>LAJOLO</surname>
              <given-names>M</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Matraga</source>
          <article-title>Romance epistolar: o voyeurismo e a sedução dos leitores</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-1a378f4bf799a0cbb12e4caddc72e659">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Realizações Editora</publisher-name>
          <year>2012</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>LEWIS</surname>
              <given-names>C. S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source><italic id="italic-4f59ecee1a5fa40ff4c2dc93eda5391c">Alegoria do Amor</italic>: um estudo da tradição medieval</source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-6fddac770692e5ab4dbd5af0986042d5">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Companhia das Letras</publisher-name>
          <year>2000</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>RIAUDEL</surname>
              <given-names>M</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Prezado senhor, Prezada senhora – Estudos sobre cartas</source>
          <chapter-title>Correspondência secreta</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-2a838badfb3bd1350a5aa591cecdcae2">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>BL Garnier</publisher-loc>
          <publisher-name>Rio de Janeiro</publisher-name>
          <year>1888</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>ROMERO</surname>
              <given-names>S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <italic id="italic-ed732e6486ee6e7dcfab0f28bfd57562">História da literatura brasileira</italic>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-768665aad8b07335bb835720412da858">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <year>Tese (Doutorado em Linguística) – Programa de Pós-Graduação em Linguística, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2009</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>ZAVAM</surname>
              <given-names>A</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <italic id="italic-ce0031d1c7729f1b9eb8d82f2444d2b9">Por uma abordagem diacrônica dos gêneros do discurso à luz da concepção de tradição discursiva: um estudo com editoriais de jornais</italic>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>