<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.2 20190208//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0">
  <front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="nlm-ta">Revista da Abralin</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Revista da Abralin</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2178-7603</issn>
<publisher>
<publisher-name>Associação Brasileira de Linguística</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
    <article-meta>
      <article-categories>
        <subj-group>
          <subject content-type="Artigo">Tipo de contribuição</subject>
        </subj-group>
      </article-categories>
      <title-group>
        <article-title>MARCAS PONTUACIONAIS NOS <italic id="italic-71093fc2c1838b19c39b6de108ee2e63">LIVROS DO TOMBO </italic>DO MOSTEIRO DE SÃO BENTO DA BAHIA</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group content-type="author">
        <contrib id="person-65388eb861d2ec6d046c6312723c61a1" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="yes" deceased="no">
          <name>
            <surname>Telles</surname>
            <given-names>Célia Marques</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-9c64424a2c8928bdb1fb660613ca8fb8" />
        </contrib>
        <contrib id="person-8bda8afcb580d9cd08f49561ef42d320" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="yes" deceased="no">
          <name>
            <surname>Souza</surname>
            <given-names>Risonete Batista de</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-9c64424a2c8928bdb1fb660613ca8fb8" />
        </contrib>
      </contrib-group>
      <contrib-group content-type="editor">
        <contrib id="person-be7b9229371ba7a164bd40347ac301cd" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Baronas</surname>
            <given-names>Roberto Leiser</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-ee708618200a0839e8f0433617f3354f" />
        </contrib>
        <contrib id="person-130539d7287e9f40b6c629ba6df59219" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Wachowicz</surname>
            <given-names>Tereza Cristina</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-ab82f7d5fda9b397bbff08e671c6222e" />
        </contrib>
        <contrib id="person-2c7d4e4ebf98b05e510ae858cdd7562d" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Pagani</surname>
            <given-names>Luiz Arthur</given-names>
          </name>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-ab82f7d5fda9b397bbff08e671c6222e" />
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="affiliation-9c64424a2c8928bdb1fb660613ca8fb8">
        <institution content-type="orgname">Universidade Federal da Bahia (UFBA)</institution>
        <institution content-type="orgdiv1">Instituto de Letras </institution>
        <institution content-type="orgdiv2">Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-ee708618200a0839e8f0433617f3354f">
        <institution content-type="orgname">Universidade Federal de São Carlos</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-ab82f7d5fda9b397bbff08e671c6222e">
        <institution content-type="orgname">Universidade Federal do Paraná</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="21/04/2017" />
      <volume>16</volume>
      <issue>1</issue>
      <fpage>93</fpage>
      <lpage>127</lpage>
      <page-range>93-127</page-range>
      <permissions id="permission">
        <license>
          <ali:license_ref>http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ali:license_ref>
        </license>
      </permissions>
      <abstract>
        <p id="_paragraph-1"><italic id="italic-b9f7f1a33532963a78d4b9cbd1874e1f">A transcrição diplomática e a consequente edição diplomático-interpretativa dos Livros do Tombo do Mosteiro de São Bento da Bahia mostraram, nesses documentos jurídicos, marcas pontuacionais que podiam ser encontradas nos documentos da Idade Média. Os resquícios medievais não são uma novidade nessa documentação notarial, desde o fato de fazer copiar para preservar o patrimônio até os ritos de posse, passando pelos ritos de passagem. O processo de edição diplomático-interpretativa exigiu do editor, para a manutenção das características da scripta, que analisasse o sistema pontuacional utilizado no texto. Assim, além de manter os diacríticos utilizados ‒ ponto, vírgula, ponto e vírgula, dois pontos ‒, teve de levar em consideração outros sinais ‒ tais como: hífen (-), sinal de igualdade (=), barra inclinada simples (/) ou dupla (//), barra inclinada ponto (/.) ‒, e o uso das letras maiúsculas e dos marcadores discursivos ‒ coordenante e, o subordinante que (sem função sintática), entre outros. O parágrafo pode ser indicado com o uso do caldeirão (</italic>Î<italic id="italic-5ed05696ec976dda3e0b9482c16013f7">) ou do sinal semelhante ao atual indicador de parágrafo (§). A partir dos estudos sobre a pontuação em manuscritos portugueses medievais, pretende-se mostrar como os documentos trasladados nos Livros do Tombo conservaram essas marcas, mantendo, desse modo, os hábitos pontuacionais da escrita medieval. Reitera-se, ainda, o uso retórico da pontuação.</italic></p>
      </abstract>
      <abstract abstract-type="executive-summary">
        <title>Abstract</title>
        <p id="_paragraph-2">
          <italic id="italic-1">The diplomatic transcription and the following interpretative-diplomatic edition of the Livros </italic>
          <italic id="italic-2">do Tombo of the Saint Benoit Monastery of Bahia show, in those juridical documents, punctuation marks that could be found in Middle Age documents. Medieval traces are </italic>
          <italic id="italic-3">not a novelty in this documentation of notary, from the fact of making copies to preserve the patrimony to the rites of possession, passing by the rites of death. The interpretative- </italic>
          <italic id="italic-4">diplomatic editing process required from the editor, in order to maintain the characteristics of </italic>
          <italic id="italic-5">the scripta, that he analyzed the punctuation system used in the text. So, besides maintaining </italic>
          <italic id="italic-6">the employed diacritics ‒ period, comma, semi-colon, colon ‒, others signs had to be considered<italic id="italic-7"/></italic>
        </p>
        <p id="paragraph-2"><italic id="italic-8">– such as: hyphen (-), equality signal (=), simple inclined slash (/) or double (//), inclined slash period (/.) ‒, and the use of</italic><italic id="italic-9"> </italic><italic id="italic-10">capital letters and the discourse markers</italic><italic id="italic-11"> </italic><italic id="italic-12">‒ coordinate e, the que subordinate (without a syntactic function), among others. The paragraph is indicated </italic><italic id="italic-13">by using the paraph (</italic>Î<italic id="italic-14">) or the similar signal of the actual paragraph sign (§). From </italic><italic id="italic-15">studies on punctuation in medieval Portuguese manuscripts, we intend to show how documents </italic><italic id="italic-16">transcribed in the Livros do Tombo have kept these marks, maintaining, this way, the </italic><italic id="italic-17">punctuation habits of medieval writing. We also reiterete also, the rhetorical use of this </italic><italic id="italic-18">punctuation.<italic id="italic-19"/></italic></p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd content-type="">
          <italic id="italic-cab19a8d38a6fb4ccdd517a5bb739053">Livros do Tombo</italic>
        </kwd>
        <kwd content-type="">
          <italic id="italic-934f4892a2ad45bc00b3f44319d9c8dd">Punctuation marks</italic>
        </kwd>
        <kwd content-type="">
          <italic id="italic-762e2a9a9dea751af61bef1f3402a41f">Rhetorical value</italic>
        </kwd>
        <kwd content-type="">
          <italic id="italic-09f2adee744ec3bd7e445a719992085d">Documentation of notary</italic>
        </kwd>
        <kwd content-type="">
          <italic id="italic-a9ffe37d0fd2c7b62b4a230f233f7499">Colonial Brazil</italic>
        </kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <body id="body">
    <sec id="heading-1">
      <title>Introdução</title>
      <p id="paragraph-f3efc6bde35e053e1ebb7f24e21820c3">A pontuação representa a tentativa de transpor para a escrita aspectos expressivos próprios da linguagem falada, tais como pausa, entonação, ritmo. Sua história está imbricada com a da escrita ocidental e como nos lembra Nina Catach (1980:16) traz para o linguista problemas teóricos cada vez mais difíceis de estudar. Trata-se de um sistema de signos não alfabéticos que funcionam como sinais linguísticos, fortemente instalados na maior parte das línguas. Mas, sobretudo:</p>
      <p id="paragraph-9eb5399a7771c3ded254ce51b90cace0">[...] enfin, il s’agit de signes linguistiques apparus à un <italic id="italic-a2189b0c0cb42fab0c5701fd35e48bb2">moment donné </italic>de l’histoire; ils sont liés à un système <italic id="italic-bf15129eed2e8cb4c54d793e15263f4f">second </italic>de communication, devenu pour l’ homme cultivé tout aussi indispensable que le premier, ce qui pose le problème de la prise en compte de cette dualité de fonctionnement linguistique et de leur interaction réciproque<xref id="xref-578df29edef9be5f252c5eed0d78322e" ref-type="fn" rid="footnote-e580a65b04699105d0442176add5d35d">1</xref>; [...](CATACH, 1980:16).</p>
      <p id="paragraph-3">Nina Catach (1980:17) reconhece nas marcas pontuacionais (diacríticas) três tipos de função:</p>
      <p id="paragraph-4">– <italic id="italic-99c8c4d988330f572ba133eee5d7e629">organisation syntaxique</italic>: union et séparation des parties du discours, à tous les niveaux (jonctions et disjonction, inclusion et exclusion, dépendance et indépendance, distinction et hiérarchisation des plans du discours);</p>
      <p id="paragraph-5">– <italic id="italic-a05b1ede76f59fe5422645cc6e8af788">correspondance avec l’oral</italic>: indication des pauses, du rhytme, de la ligne mélodique, de l’intonation, de ce que l’on appelle en bref le “suprasegmental”, tous phénomènes qui, notons-le, ne sont pas marqués à l’écrit par ailleurs, et qui peuvent être appellés à juste titre “la troisième articulation du langage”. C’est ce qui explique que la plupart du temps l’effet des signes, contrairement à ce que pourrait laisser croire leur dénomination, n’est pas “ponctuel”, mais continu, portant sur toute une phrase ou un segment de phrase;</p>
      <p id="paragraph-a71adca89069155afe6d76c72c20aa91"><italic id="italic-524e105e1ff838d4d3c0b96810d3e651">– supplément sémantique</italic>: ce supplément peut être redondant ou non par rapport à l’information alphabétique, compléter ou suppléer les unités de première articulation, morphématiques, lexicales ou syntaxiques<xref id="xref-09c14b3634c49da5e68bce2abdf765ef" ref-type="fn" rid="footnote-b96cffe09c4242c14ba3eba6506b9992">2</xref>.</p>
      <p id="paragraph-dbf526ba619a6d2d85c3ea5a994acf44">Ao tratar da pontuação e dos caracteres especiais, Nina Catach (1980:19-20) lembra que alguns desses sinais são separadores “e neste sentido aproximam-se bastante dos sinais de pontuação tradicionais” (CATACH, 1980:19); outros são chamados símbolos, como, por exemplo, o ponto abreviativo que “é um ideograma de uma espécie particular” (CATACH, 1980:19). Entre as técnicas de pontuação estão incluídos do “<italic id="italic-10421d6c8896c262029900b607002cc3">blanc des mots </italic>aux <italic id="italic-fccfd46575642231e60dfd35ec6cfe24">blanc des pages</italic>”. Nesse aspecto os <italic id="italic-2c8bc20bb68549b0c8a669c0f6259236">Livros do </italic><italic id="italic-51973d35f77ba885279bfa1995a6379f">Tombo </italic>trazem alguns usos marcantes, como a ausência de mapas no <italic id="italic-a879c5f63d10e99d59ffb8a8a28a44d0">Livro </italic><italic id="italic-2a1deff2f438eac0d06171de833eff39">Velho do Tombo</italic>, ou os brancos devido às rasuras, ou os brancos relativos às autenticações no <italic id="italic-7f11eddcea3595abb0eb7789e3c43b6a">Livro III do Tombo</italic>:</p>
      <fig id="figure-panel-d23678b2093aabbee22a6a9583274a6a">
        <label>Figure 1</label>
        <caption>
          <title>FIGURA 1: LVT, f. 33v, L. 1: Mapa</title>
          <p id="paragraph-480b6554d04dc62be9a5dc8bfcae18ea">Fonte: Arquivo do Mosteiro de S. Bento</p>
        </caption>
        <graphic id="graphic-17c3f0f7f3c3f31743310d6b8d01ae55" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="1.jpg" />
      </fig>
      <fig id="figure-panel-b5a08fad561474b8557cb48fd41f7e97">
        <label>Figure 2</label>
        <caption>
          <title>FIGURA 2: LVT, f. 61v, L. 1: Mapa da terra Nova</title>
          <p id="paragraph-1974bfd85b093466cd26f634b6f89fb5">Fonte: Arquivo do Mosteiro de S. Bento</p>
        </caption>
        <graphic id="graphic-4b464ba228a49c418fe2db54ddb40cc2" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="2.jpg" />
      </fig>
      <fig id="figure-panel-129f15475f7eb8f72c6987b413a1f3c4">
        <label>Figure 3</label>
        <caption>
          <title>FIGURA 3: L3T, f. 292v, rasuras</title>
          <p id="paragraph-92ba835f31522c820dac831e0c666b22">Fonte: Arquivo do Mosteiro de S. Bento</p>
        </caption>
        <graphic id="graphic-449c315d9431608fbd6fbbc6322f6110" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="3.jpg" />
      </fig>
      <fig id="figure-panel-056303051b43d5d7006805975950c0eb">
        <label>Figure 4</label>
        <caption>
          <title>FIGURA 4: L3T, F. 289V, ausência da autenticação</title>
          <p id="paragraph-25750464fc37747b065d5e45b024952c">Fonte: Arquivo do Mosteiro de S. Bento</p>
        </caption>
        <graphic id="graphic-e10a9aec47560bbf3d174d08cd5ece77" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="4.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-1a81571fae578a84f559e194f07baf09">Finalmente, Nina Catach (1980:21) apresenta uma definição para pontuação:</p>
      <p id="paragraph-f5396fe706bc534a1dfcf2aebd2930a9">Ensemble des signes visuels d’organisation et de présentation accompagnant le texte écrit, <italic id="italic-7eae7ff73ba60769abf02149e62f02d9">intérieurs </italic>au texte et <italic id="italic-c2b63eb47c3d77ad218751ecdc24415e">communs </italic>au manuscrit et à l’imprimé; la ponctuation comprend plusieurs classes de signes graphiques discrets et formant système, complétant ou suppléant l’information alphabétique<xref id="xref-016f689fce4dd1af407fedebac889620" ref-type="fn" rid="footnote-742ed5e63698e07b3eb6890e0f371588">3</xref> (CATACH, 1980:21).</p>
      <p id="paragraph-1dedf97d8bf64f8840e6214874c091f3">Quanto à função dos sinais de pontuação, N. Catach (1980:21) chama a atenção para os três tipos, a pontuação de palavras, a pontuação de frase e a pontuação de texto; para as suas funções de: separadores, pausadores, semânticos; para a polissemia fortemente marcada dos sinais. Em relação à função sintática, destaca N. Catach (1980, p. 21), usando a denominação <italic id="italic-35f6e45858072b9976a81eafc376064f">pontema</italic>:</p>
      <p id="paragraph-7">La plupart des <italic id="italic-041bf99403772b66285975ee92e2c71d">ponctèmes </italic>ont une fonction séparatrice et organisatrice. La valeur des signes essentiellement <italic id="italic-9cd33492811efeab925a0ed500335934">séparateurs </italic>est <italic id="italic-ae6b4d8275dfa407fbe101b229e5126c">nettement croissante</italic>: virgule (ou blanc); point- virgule (ou deux-points); points (interrogatif, exclamatif, suspensif, final); blanc d’alinéa, etc.<xref id="xref-652053159af25364c40d9b1f80e7e9d3" ref-type="fn" rid="footnote-0c94f22782592901e483a9de1a0a8775">4</xref> (CATACH, 1980:21)</p>
      <p id="paragraph-9"> Note-se que N. Catach (1980) cita a herança medieval das marcas pontuacionais: “Toute une partie de nos signes sont, dès le Moyen Age, des signes muets de reconnaissance, des repères de lisibilité: appels de notes, procedés d’ordonnancement, de gloses, d’ajouts de retraits, de corrections, etc.<xref id="xref-31a127e1817d570569d53f2c60deebc3" ref-type="fn" rid="footnote-48d8eb93fcfe5bcbbb3cf4a09b04bc2f">5</xref> [...].” (CATACH, 1980:25).</p>
      <p id="paragraph-c33b22940ec32f6a0c8f38577f2a8a4b">Finalmente, ao concluir, afirma: “[...] il ne s’agit pas d’éléments auxiliaires, non indispensables au langage, mais, au contraire, d’une acquisition historique fondamentale de la communication humaine<xref id="xref-a4d83301641e49299715ebc1e6d73d05" ref-type="fn" rid="footnote-805a6a661de5d1debe4607e4229abc43">6</xref>” (CATACH, 1980, p. 27).</p>
      <p id="paragraph-f628fc968102fb193f15dabe7ef05d06">Roger Laufer (1980) escreve em relação à pontuação: “La notion de ponctuation est obscurcie par des ambiguïtés sémantiques et des variations historiques<xref id="xref-9fe366478b902f6a3d1b134aafa65a24" ref-type="fn" rid="footnote-e1af5aa786b13852df149664aaaece6b">7</xref>” (LAUFER, 1980:77). Ainda para Laufer: “La ponctuation de phrase a une fonction ‘logique’ ou, plus justement, analytique: elle marque les relations syntaxiques. La même évolution de l’espace écrit se reconnait dans l’histoire de la page, qui gagne en clarté visuelle, c’est-à-dire en accessibilité et donc en rationalité<xref id="xref-ce27998c516b6aee93a88cc5caead40b" ref-type="fn" rid="footnote-7fc3071a5c0875cf5ab8a68222c384de">8</xref>” (LAUFER, 1980:84).</p>
      <p id="paragraph-4b371516160b8a6194ec78ae9f6aed2e">Quanto à normatização dos gramáticos, afirma Laufer que: “Les grammairiens n’ont jamais pu régler précisément l’emploi des signes de ponctuation. Ce n’est pas un hasard<xref id="xref-9c4426b540fdd444cb2f1a68d5e31299" ref-type="fn" rid="footnote-e3c3fdfeb7a12b400d036177e62a8e36">9</xref>” (LAUFER, 1980:86).</p>
      <p id="paragraph-fea58e4e0f1be369990ffa84a0ff5638">A propósito das marcas pontuacionais na escrita, é muito importante ressaltar o que diz , ainda, R. Laufer:</p>
      <p id="paragraph-6">Les marques scripturales de la langue écrite naturelle sont normalement imprécises, souvent même équivoques. Cette imprécision est indispensables à la communication pragmatique. Les marques scripturales d’énontiation, pas plus que les marques orales, ne sont réductibles à une systématisation logique. Le langage écrit conserve la proprieté fondamentale et distinctive du langage parlé de pouvoir s’adapter à toutes les situations de communication. Ce caractère linguistique distingue l’ensemble des marques scripturales d’avec les systèmes symboliques formels<xref id="xref-7cc6b74126c6f8ee2df83f032096c2b8" ref-type="fn" rid="footnote-aa63794065930287939a03a007a737fe">10</xref>. [...] (LAUFER, 1980:86).</p>
      <p id="paragraph-29ccfd9a5d2187223e5ebff5e54180b6">Após a argumentação e a análise sobre o resultado de uma pesquisa sobre a pontuação entre escritores modernos, conclui A. Lorenceau (1980):</p>
      <p id="paragraph-97cf65f02943a59a9331adc25fe457c8">Nous voilà bien loin de la grammaire, de la syntaxe, des règles. Respiration, rythme, cadence, temps, ton, mélodie, musique, souffle, serpentement, ruissellement, mouvements, gestes, intonations, silence, style, voilà les mots qui reviennent sous la plume des écrivains. Plus proches de la tradition orale du XVIIIe siècle que les contraintes grammaticales que voulaient imposer les imprimeurs du XIXe siècle, les écrivains du XXe siècle nous ouvrent des perspectives très nouvelles – et inattendues – sur la ponctuation, phénomène qui reste mineur pour les grammairiens et les linguistes<xref id="xref-73f392a93376e9b9eb3debca96c3007b" ref-type="fn" rid="footnote-5a047e5e0fa0c0e67e78aadcb31129a6">11</xref> (LORENCEAU, 1980:97).</p>
      <p id="paragraph-7ebf671d493dc1200329a5922ade510a">A propósito da importância da pontuação em uma edição crítica, vale lembrar o que diz Jean Varloot (1980):</p>
      <p id="paragraph-5a9833bc5683f307a27a0282e45fa034">La besogne de l’édition critique, par la nécessité qu’elle implique, non seulement d’une transcription fidèle, mais aussi d’une compréhension des données scripturaires et typographiques, mène à mainte découverte qui éclaire de façon nouvelle telle ou telle particularité des textes anciens et modernes. La nécessité est peut-être ressentie davantage quand le texte doit être modernisé, si du moins da modernisation se veut elle aussi ‘fidèle’<xref id="xref-76bbece6420fb0a8927430a065121630" ref-type="fn" rid="footnote-6681e81b4647442ed55c0f775fd2b6a9">12</xref>, [...] (VARLOOT, 1980:41).</p>
      <p id="paragraph-ef2e198ab86084ce1db87c70cce28e8b">Ao editar a <italic id="italic-8f980bac0a8e077731fa1c69ea4707ec">Coleção de roteiros portugueses da Carreira da Índia </italic>(TELLES 1988:1,22), manuscrito quinhentista, em letra humanística cursiva, de cota <italic id="italic-fac3ec9fe627dcbdb7c6911c4e68978e">FP56 </italic>da Bibliothèque Nationale de France, a <italic id="italic-df608ba687a71b1ef01237e52a4fdb3d">pontuação </italic>foi objeto de parcas observações na subseção 1.1.2, como complementação ao estudo sobre a letra do manuscrito. Segundo os critérios utilizados, optou-se pelo modernização no uso da pontuação, seguindo-se as normas atuais. Esse comportamento não mais seria o escolhido nos últimos anos. A pontuação nos textos dos roteiros não deveria ter sido modernizada, considerando-se a função das diversas marcas pontuacionais presentes no manuscrito. Nesse momento (segundo quartel do século XVI), não se está muito distante do uso medieval.</p>
      <p id="paragraph-a8ce648fec65bda26749e79af3b019a0">A esse propósito deve ser retomado o que diz A. V. L. Machado Filho (2004) que após resenhar alguns trabalhos sobre o uso da pontuação em manuscritos medievais, retoma as observações de Claude Gruaz (1980), destacando dois aspectos:</p>
      <p id="paragraph-b3d9a6a9bad2157cfc62f763d6e9851f">1) A antiga pontuação [no francês] tem como unidade sintática o <italic id="italic-415695ba6deb91c3a1955fa385e6e119">período </italic>ou <italic id="italic-5fab5a3ffc2034a6fcb2cb93a888debe">unidade de pensamento total</italic>, e não a <italic id="italic-3df555cd8e33480a411674ee04d49c36">frase</italic>, como se faz hoje, como diz Beauzée (GRUAZ, 1980:8);</p>
      <p id="paragraph-e1d221cd14bf886b182cb2c5d4f7447a">2) Desse modo a pontuação não tem caráter gramatical, ela serve, antes, para por em relevo as qualidades estéticas e os elementos interessantes do texto, reportando-se a H. Naïs<xref id="xref-da4c30398645ed46c47661dc6b7b764c" ref-type="fn" rid="footnote-8a8431179d74704010a18652a6997053">13</xref> (GRUAZ, 1980:9).</p>
      <p id="paragraph-8378e91309c7a207a3e80bcb0e8c9dcc">Preocupado, então, com a pontuação nos manuscritos medievais portugueses, Machado Filho questiona:</p>
      <p id="paragraph-f12d8947103b7cbc62adff8cc60653dd">Seria a pontuação medieval meramente arbitrária, exclusivamente prosódica, incipientemente sintática, esteticamente facultativa? Ou seria o comportamento da pontuação um fenômeno de variação linguística, nos moldes do que hoje se observa cientificamente? Ou quiçá um indicativo de mudança sintática ou até mesmo prosódica em processo? (MACHADO FILHO, 2004:57).</p>
      <p id="paragraph-8">Depois de discutir as posições em alguns trabalhos sobre a pontuação em manuscritos portugueses, a propósito de se chegar a uma teoria geral sobre a pontuação medieval, afirma Machado Filho:</p>
      <p id="paragraph-10">Com alguma cautela se poderia dizer que pareciam existir balizas norteadoras, em que, nos mais diversos graus, se apoiavam os ‘profissionais da escrita’ da época, no ato de pontuar, mas não só. O próprio escriba, com sua história particular de vida, poderia interferir no processo da escritura, nomeadamente no da pontuação.</p>
      <p id="paragraph-4fae475e1966cf02cc6e9df794b07ef1">Demais, se por outro lado, a pontuação não parecia denotar uma relação direta e exclusiva com a língua falada – já que as considerações dos estudiosos citados apontam também para alguma tendência de fundamento gramatical, por outro lado, não se pode distanciá-la completamente desta (MACHADO FILHO, 2004:61).</p>
      <p id="paragraph-23d849fd16af7db124baa39c17c1fde8" />
      <p id="paragraph-92a9e39e642d48b2a6d7008249a8fc8c">Onde buscar, então, uma teoria que leve a compreender quais marcas pontuacionais são usadas nos textos mais antigos? O olhar toma a direção dos primeiros gramáticos portugueses e três deles tratam da pontuação: João de Barros (1971 [1540]), Pero de Magalhães de Gândavo (1981 [1574]) e Duarte Nunes do Leão (1983 [1596]): em uma <italic id="italic-35881b3b96f260b3167e18bd06239cff">gramática </italic>e em dois <italic id="italic-2d36854ee5e48daadbda3b30837421eb">tratados</italic><italic id="italic-c817d92af29ce072bd9ed52895911307"> </italic><italic id="italic-74ed58a2865a5022cd07809a7da2438a">de</italic><italic id="italic-1fb4ef0255ba0dde77008db7a921118b"> </italic><italic id="italic-6e856f41d791b8232881a79be11981a9">ortografia</italic>, respectivamente. No século XVII, vamos encontrar em Alvaro Ferreira de Vera (2009 [1631]), um capítulo onde se explica o uso da pontuação e do acento: <italic id="italic-2e0cced4f13cbb43cae00ae62431508c">Trattado</italic><italic id="italic-6950f019d0aeb8d45432285a60cc6f9d"> </italic><italic id="italic-7bd082def638d6c0d7ca2a2bf4034486">da</italic><italic id="italic-b96b38271c697ad627137c7e683fe92b"> </italic><italic id="italic-a9b3a9bb4ce050713bee62a598a57a99">pontvação</italic><italic id="italic-344529b08f85d088a30d649ece1a2bbc"> </italic><italic id="italic-1b70453b01389c662d9151273644a5f0">das</italic><italic id="italic-eb84cddaff576111aed6ba185076a0cb"> </italic><italic id="italic-b56778d292a8d55ee9048510e072b041">clausulas, </italic><italic id="italic-100dfb75259bcf1e1532e194524c3a57">notas, &amp; accentos da orthographia </italic>(VERA, 2009 [1631]: 103-111). No século XVIII, Madureira Feijó, na <italic id="italic-00bf17524e9fb2abf149b0d6aaf21637">Orthographia ou arte de escrever, e pronunciar com </italic><italic id="italic-1bfede04b7d6e7b76119cbc41e376274">acerto a lingua portugueza, </italic>trata da pontuação (FEIJO, 1734).</p>
    </sec>
    <sec id="heading-c121073029c1d78f21a1f4f0717eee22">
      <title>1. A pontuação: dos gramáticos quinhentistas ao século XVIII</title>
      <p id="paragraph-4de3e85449874567d34cfc0801167218">Nessa direção, para melhor explicar as marcas pontuacionais em documentos escritos no Brasil Colônia (séculos XVI-XVIII), faz- se necessário buscar o que sobre a pontuação existe nesses trabalhos, buscando, desse modo, uma das possibilidades de estudo a partir da escrita de documentos antigos apontadas por R. Lass (1997:45): o testemunho dos gramáticos pré-modernos e dos foneticistas.</p>
      <p id="paragraph-426bb888b740c440a7a2534a234889c3">João de Barros na <italic id="italic-e58320ce5a10804e4263bb5ef2d4d95a">Gramática da língua portuguesa </italic>(BARROS, 1971:1540]) afirma: “[…] E por a nóssa gramática, nésta párte, nam ficár escássa, diremos dos pontos que podemos usár se quisérmos doutamente escrever” (BARROS, 1971 [1540]:387). Enumera, então, além dos <italic id="italic-7b4c616388e78632f251f3efe24fe7c4">parêntesis </italic>e da <italic id="italic-de85e1f3565246821c55c62a03b44631">interrogaçam</italic>, os sinais de pontuação usados pelos latinos:</p>
      <p id="paragraph-6e82ee2127bc7c1aac83423ae7c8140c">• <italic id="italic-6fce1eccbf4a6bffd9443767d1c4920c">coma </italic>= cortadura […] porque ali se corta a cláusula em duas pártes. Estas duas pártes se córtam em vírgulas que sam hũas distinções das pártes da cláusula (BARROS, 1971 [1540]:387).</p>
      <p id="paragraph-73a439f824c47397901da2806ea0bf48">• <italic id="italic-41174efb257521212eabccc9e0df3565">cólo </italic>= […] termo ou márco em que se acába a cláusula. As figuras de cada ponto destes (:) sam as seguintes: dous a este módo (:) se chama coma, Este só (.) se chama cólo (BARROS, 1971 [1540]:387).</p>
      <p id="paragraph-3fe769d702e532b811c1a08d14edbbe0">Na coma paréce que descansa a vóz, mas nam fica o intendimento satisfeito, porque deseja a outra párte, com que a oraçam fica perfeita e rematáda com este ponto, cólo (BARROS, 1971 [1540]:388).</p>
      <p id="paragraph-9f1e8adacdaa8f71c1e18f814173a6f2">• <italic id="italic-ba3acbe15ccd390dc880b4541ad311e0">verga = </italic>[…] são estas zeburas (,), ao modo dos gregos (Barros, 1971 [1540]:388).</p>
      <p id="paragraph-5ab77b313fe72591a363d8262698d854">Pero de Magalhães de Gândavo, nas <italic id="italic-8ce67aa3db5d218d40df448c265fe414">Regras que ensinam a maneira de </italic><italic id="italic-7f0839850f93d5a43cf56c80025e2b87">escrever e</italic><italic id="italic-0cd89a45c5a87fc36472aed459dcaaeb"> </italic><italic id="italic-df589c3fd22d257a88e991dc99ee7f75">a</italic><italic id="italic-bc37f818922f5554e86f46a809d5a2e0"> </italic><italic id="italic-bb8d96457f22f99d8c0167d30ea306ad">ortografia</italic><italic id="italic-e48036d0641b20ea30f79752ce3a1202"> </italic><italic id="italic-7805b37d8dc370b2ffad339445735f7e">da</italic><italic id="italic-70c2c2df024bc634b72300924fa28fdc"> </italic><italic id="italic-21e6125779b40a337c4214a7b7991c1b">língua</italic><italic id="italic-0e844169d7e6a0f7c1e1764811b2c989"> </italic><italic id="italic-74e3f6ba4622c511b2ed0ff45a4d247c">portuguesa</italic><italic id="italic-3d99027e473c790ca677a4057f58f4c3"> </italic>(GÂNDAVO, 1981 [1574]) explica a pontuação:</p>
      <p id="paragraph-12">E no discurso da escriptura auerá tres maneiras de distinções, pera que o lector saiba melhor pausar et entender o sentido da sentença, ou clausula, conuem a saber, auerá virgula, dous pontos: hum ponto (da maneira que fica significado). Da virgula se vsará quando quiserem de- / stinguir hũa parte da outra indo proseguindo pela sentença adiante todas as vezes que for necessario. Dos dous pontos em algũs lugares onde se fizer mais pausa. De hum ponto no fim da clausula, onde se acaba de concluir algũa cousa (GÂNDAVO, 1981 [1574]:17-18).</p>
      <p id="paragraph-7a87bb434771560a7af82f961d386cc7">Duarte Nunes do Leão (1983 [1596]) é o que mais se estende ao explicar a pontuação (LEÃO, 1983 [1596]:212-216):</p>
      <p id="paragraph-e833e5cac3a1a4d571edec69464896a2">E os pontos que neste tempo se vsão, no partir &amp; diuidir as clausulas, assi na scriptura de mão, como na stampada, são tres: <italic id="italic-0e41d06dc557b790271c6088fff0474a">virgula</italic>, <italic id="italic-2fef661477785e7a921576d4b57cce0f">comma</italic>, <italic id="italic-20d8834a11fd6bc697c52b9e0c524e25">colon</italic>, que tem estas figuras.</p>
      <p id="paragraph-d4dd101234e56be52190e27efd5a3435">
        <italic id="italic-26a370b672a3ee7fd61a64a19aff955b">Virgula </italic>
        <bold id="bold-1">,<bold id="bold-2"/></bold>
      </p>
      <p id="paragraph-7ebba9a5b921c26a248b265362b33114">
        <italic id="italic-0a34e251338557acdbc220d9c338c9ec">Comma </italic>
        <bold id="bold-3">:<bold id="bold-4"/></bold>
      </p>
      <p id="paragraph-658d2941571204b29a8ba9fb98bd34c0"><italic id="italic-387652129e78e74127347808cd7bb272">Colon </italic><bold id="bold-5">. </bold>(LEÃO, 1983 [1596]:212).</p>
      <p id="paragraph-a3212a4a4a122b2cf1565bf1ee9f1ac8">E assinala a diferença de uso entre elas:</p>
      <p id="paragraph-fd657cf78a37049415ca07bbca9ba2a4">E a differença que ha entre estes tres pontos he, que a <italic id="italic-e2d61942d35b6d27ac3792057b16f3ec">virgula </italic>se põe, &amp; faz distinção, quando ainda não stá dicto tal cousa, que dee sentido cheo, mas somente descansa para dizer mais. /</p>
      <p id="paragraph-11">O segundo se põe, quando stá dicto, tanto, que dá sentido, mas fica ainda mais para dizer, para perfeição, &amp; acabamento da sentença. O qual ponto se chama <italic id="italic-bd727f1efda179579bf411b5784c7e17">comma</italic>, que quer dizer <italic id="italic-63721e280cb7584342dd6fa6c008244c">cortadura</italic>.</p>
      <p id="paragraph-b054c57069cf4d30ae15d24d5843dbc9">O terceiro se põe, quando teemos chea a sentença, sem ficar della mais que dizer. Chama-se <italic id="italic-1b828b486bc004be971de173cba9e4e7">colon</italic>, que quer dizer membro. Porque elle he parte do periodo, que he a clausula ou materia acabada, de que a baxo diremos mais. O qual periodo, que quer dizer arrodeo, consta de tres membros, &amp; ao menos de dous (LEÃO, 1983 [1596]:212-213).</p>
      <p id="paragraph-14">D. N. do Leão continua a explicar:</p>
      <p id="paragraph-16">[…] a <italic id="italic-7c95733f80adb0ac3c5fdc7d0445f042">virgula </italic>se põe para distinguir, / não somente hũa oração da outra, mas ainda para distinguir hũas dições de outras. […] (LEÃO, 1983 [1596]:213-214).</p>
      <p id="paragraph-28bb3a81a5293e616937e5f483a23f0d">O <italic id="italic-1fde60c81ce139872e4894bc7f00da07">comma </italic>se põe sempre em sentença suspensa, &amp; não acabada como nos exemplos acima dictos. Item se põe, quando na practica que fazemos, referimos palavras d’outrem, como aqui: S. Paulo diz: <italic id="italic-d1f82ac3c843b4102d1b56b18dd38078">fee sem obras he morta</italic>. […] (LEÃO, 1983 [1596]:214).</p>
      <p id="paragraph-dba96b9402dd76fded0a6cd6ea4c0f3d">O <italic id="italic-31d7dd18bbcd5b91fe29e63d51606381">colon </italic>&amp; periodo tudo se assinala com hum ponto &amp; nisso ha pouco que dizer, pois são pontos, que se põem no fim da sentença acabada, ou da clausula toda, em que não ha que errar (LEÃO, 1983 [1596]:214).</p>
      <p id="paragraph-d2fecb9f3bcd8b77986863c3da9afbd0">De outro ponto vsão agora alguns modernos, que consta de hum <italic id="italic-df014aad138f1f0da683fa6293d3ab22">colon</italic>, na parte superior, &amp; de hũa <italic id="italic-e2357976b51df800f8b926504b8cd238">virgula </italic>na inferior assi ; do qual dizem que querem vsar, onde não está dicto tanto, que se aja de poer virgula. Mas a meu ver, he invenção de pouca vtilidade, &amp; desnecessaria, &amp; que eu não imitaria. Porque polos pontos antigos se distingue tudo, &amp; este faz mais toruação, que distinção, que he o fim dos pontos (LEÃO, 1983 [1596]:215).</p>
      <p id="paragraph-8962234712e968759affb36fa2f3ad06">No século XVII, Alvaro Ferreira de Vera (2009 [1631]) descreve e explica os sinais de pontuação:</p>
      <p id="paragraph-c19d29366bcaa32eee8da222273fd671">Assi como no processo da oração, ou practica, que fazemos, naturalmente usamos de hũas distinções de pausas, &amp; silencio, assi para o que ouve entender, &amp; conceber o que se diz, como para o que falla tomar espiritu, &amp; vigor para mais dizer: assi da mesma maneira usamos quando escrevemos. Porque como a escritura he hũa representação do que fallamos, para nos darmos a entender nella, usamos de pontos, como de balisas, que dividão as sentenças, &amp; os membros de cada cl;ausula, Porque com aquelles certos finaes tiramos, &amp; distinguimos a muita confusão, que costuma aver no que escrevemos sem aquelles sinaes. Os quaes ordinariamente são sette, em que se divide a clausula, ou periodo, a saber: Incisio <bold id="bold-0ded481ef0d4e988d362833505dc1903">, </bold>Colon imperfeito <bold id="bold-127ca45e2519b4b1cd732f6d811850b8">; </bold>Colon perfeito <bold id="bold-ba5201a5f08dcfb9d00a14778a4f5b07">: </bold>Ponto final <bold id="bold-ed1c8d4469962c2c926de5b01570b0f0">. </bold>Interrogação <bold id="bold-54fdf22ec8c3b362bc08363690c05eed">? </bold>Admiracão <bold id="bold-6">! </bold>Parenthesis <bold id="bold-7">( ) </bold>Mas porque inda ha outros sinaes, que he bem se saibão, farei menção de hũs, &amp; outros (VERA, 2009 [1631]:103).</p>
      <p id="paragraph-7bd7a3d71a3e9470b34b9b1cf689d9b4">Apresenta, então, esquematicamente, como se pode ver na Figura 5: </p>
      <fig id="figure-panel-521a2c781c44f51f02e6c13954c3bccc">
        <label>Figure 5</label>
        <caption>
          <title>FIGURA 5: Marcas de pontuação segundo Vera (2009 [1631]:104)</title>
          <p id="paragraph-c331ea0ba83e7521d1f02e12b525509c" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-ec51ff7f836d322cccdebeeb9bbd0bb3" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="5.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-b1eba8fe794887ab12a1afdd62121623">Assinala, descrevendo o uso:</p>
      <p id="paragraph-7eb5e1209fffdd09e1e69e19601a5b91">Esta varinha, se diz Virgula, Coma, Incisio, Meio ponto. Della usamos para distinção do escritto &amp; respiração do que lee: porque nella descansa para dizer mais (VERA, 2009 [1631]:104).</p>
      <p id="paragraph-32306ee8bf7c1b1ce362bd6895673cd9">Da virgula &amp; ponto (a que chamamos Colon, ou Membro imperfeito) usamos, quãdo fecha sentença imperfeita. […] (VERA, 2009 [1631]:105).</p>
      <p id="paragraph-a7b4b323ef0ac17a054dd41fceb7fa4a">De dous pontos (a que se diz Colon perfeito) usamos, quãdo temos cheia a sentença, sem ficar mais, que dizer. Polo que se chama Colon perfeito, que quer dizer Membro: porque elle he parte do periodo que he a clausula, ou materia acabada. Assi que he differente de ponto &amp; virgula, que deixa suspenso o / sentido (por não estar ditto tanto, que baste) atê ouvir a partícula indeclinavel, ou relativa, que se segue. […] (VERA, 2009 [1631]:105-106).</p>
      <p id="paragraph-fbdb39f34c5d2c00db61132df614c708">Ponto final se põe no fim da razão, ou sentença, quando está de todo concluida, &amp; não deixa suspenso o sentido. Assi que tem pouco que / dizer, pois fecha sentença perfeita, que se diz Periodo, Circulo, Clausula. Despois delle sempre se começa com letra capital (VERA, 2009 [1631]:106-107).</p>
      <p id="paragraph-77a91d66b736d7af616cb04f03507fd6">Angulo denota falta no lugar, onde se põe: usamos delle nos escritos de mão quando nos esquecē palavras, q(ue) vão por entrelinha […]. E quando a falta he tão grande, que não cabe na entrelinha, poremos â marjem o que falta com outra nota desta maneira F, &amp; na regra outra semelhante: com a qual mostramos, que naquelle lugar, onde está, se hão de meter as taes palavras.</p>
      <p id="paragraph-d23c519c41a4aaad2edd8f518f77024c">Paragrafo, Artigo, Apartado, ou Aforismo, he ponto de distinção; não de hũa clausula â outra; mas de hum tratado a outro, ou de hũa materia â outra diversa. […] se põe no principio de cousa dividida, como vulgarmente usão os Iuristas (VERA, 2009 [1631]:109).</p>
      <p id="paragraph-411fb1ffb9d17d8019892a983a016cca">Madureira Feijó, no século XVIII (FEIJO, 1734), escreve sobre a pontuação na segunda parte da sua <italic id="italic-55ab4ecc0b0215a9eabb69198483f33a">Ortographia ou arte de escrever, e pronunciar </italic><italic id="italic-70a20404327c75b5fa4a2d16897eec9d">com</italic><italic id="italic-d39d9314eff04fd4babb727a2dfec30e"> </italic><italic id="italic-3da1334deebf79353b4450a107579757">acerto</italic><italic id="italic-1be56a700a507e764265a07f2ca7b939"> </italic><italic id="italic-f6423807ebe8874711fa4eb7791f099b">a</italic><italic id="italic-dde7012b9622cc3b83a29d56533d98d5"> </italic><italic id="italic-f8affd61c10921cfc6d57e4ea1dc230c">lingua</italic><italic id="italic-7d93ad24dfabebc874af605bd88e632c"> </italic><italic id="italic-849ce33c2914da45229bc0a16a2c8680">portugueza</italic>, como diz ele: “pontuação para dividirmos as oraçoens com bom sentido” (FEIJO, 1734, p. 15-16)). Explica o uso dos sinais <italic id="italic-d4dafdb7036851e6c47ceb7e693fa99e">virgula, ponto e vírgula, ponto final, dous pontos, ponto de interrogação, ponto </italic><italic id="italic-e3cd678cd5236c64bff6321bfb154eee">de admiração, paragrapho, Parenthesis, Angulo, Asterisco, Branchia </italic>e <italic id="italic-1aef3b8601376d355dd515dc9ad0c7f5">Desunião</italic>.</p>
      <p id="paragraph-325b4dfe296e466ef50f183ec7024043">Maria Filomena Gonçalves (1992) comenta a <italic id="italic-4203cd705376f5f4e01d82e3266b440f">Ortographia </italic>de Madureira Feijó, assinalando: “Os três primeiros sinais marcam fundamentalmente a pausa, enquanto os dois pontos, os pontos de interrogação e de exclamação e os parênteses marcam principalmente a entonação” (GONÇALVES, 1992:88). Afirma, então: “Finalmente, é de salientar que o espírito normativo do ortografista não parece deixar margem para uma função afectiva da pontuação isto é, para o seu emprego expressivo e, nesse sentido, individualizado; Madureira Feijó confere, pois, a pontuação uma função exclusivamente intelectual” (GONÇALVES, 1992:90).</p>
    </sec>
    <sec id="heading-27428707c6a37178601e3c3209f08bd1">
      <title>2<italic id="italic-6b680ce0d0b8d6cb3b1cec5fc2348b6e">. </italic>Marcas pontuacionais em dois <italic id="italic-32a98f472a4d1f1a74c1c57ab5ea6b3a">livros do tombo<italic id="italic-85d1d04fc12d22d5f4de9b548998d6b3"/></italic></title>
      <p id="paragraph-808cb43b1f2e28a45c9166ccc7cc50a4">A <italic id="italic-3d6b41242e40174de58f2dec26e6fd33">Coleção dos Livros de Tombo do Mosteiro de São Bento da Bahia </italic>é composta de seis livros. Em consequência das informações fornecidas pelos <italic id="italic-388a7114115e09624d02a11374fb78a4">Livros do Tombo</italic>, eles foram editados com as seguintes designações: <italic id="italic-20">Livro Velho do Tombo </italic>(LVT), <italic id="italic-21">Livro I do Tombo </italic>(L1T), <italic id="italic-22">Livro II do Tombo </italic>(L2T), <italic id="italic-23">Livro III do Tombo </italic>(L3T), <italic id="italic-24">Livro IV do Tombo </italic>(L4T) e <italic id="italic-25">Livro V do Tombo </italic>(L5T), conforme o registro feito nas lombadas da encadernação de 1924<xref id="xref-ffbca493fdc2125c26f1c4916507c773" ref-type="fn" rid="footnote-2e88330874b82cb0c9c55dad85efb597">14</xref> (TELLES et al., 2016)<xref id="xref-e74a27fbda407ccc39c0971b41ab0a83" ref-type="fn" rid="footnote-cbbd8ef76f0f48b27d312470a836ebab">15</xref>.</p>
      <p id="paragraph-d34d3fe7ac9cf3eddf1e798d9f3f8274">Ressalte-se que a ordem cronológica, de acordo com as datas dos <italic id="italic-3af0a63cd453b6856d51e4c0d1b21cf5">Termos de Encerramento</italic>, mostra quatro séries cronológicas: a primeira, representada pelo <italic id="italic-1fa8bb2ccfc7fda41d0dc6b9a90e8e0b">Livro Velho do Tombo</italic>, com data de 17 de janeiro de 1705, e a segunda, representada pelo <italic id="italic-6c3ae36995706067ad1a06c756bb2132">Livro I do Tombo </italic>e pelo <italic id="italic-56c07eaccc4eee89f7d5cee103133361">Livro III do Tombo</italic>, datados, respectivamente, de 14 de julho de 1803. O <italic id="italic-e85f17b08d95f850cf5560906522c036">Livro II do Tombo </italic>traz na comissão do Juiz de Fora, Domingos José Cardoso, a data de 4 de outubro de 1803; o <italic id="italic-c387a002b15f00572d8563f3c0cf9712">Livro IV do Tombo </italic>traz, no Termo de Encerramento, a data de 25 de fevereiro de 1858; o <italic id="italic-689b172f21f2cc55b46dec608c23bc8d">Livro V do Tombo </italic>traz, no Termo de Encerramento, a data de 24 de setembro de 1934 (TELLES et al., 2016).</p>
      <p id="paragraph-2510e2e26abd9f41993e52d2d1f6bece">A análise a ser feita enfocará o uso das marcas pontuacionais – não apenas dos sinais de pontuação – considerando o emprego expressivo dessas marcas. No <italic id="italic-7438ab9cc43246fca449e3976cc23fdf">Livro Velho do Tombo </italic>(trasladado em 1705) e no <italic id="italic-92ec8d316b81343557f386bb21272d3c">Livro </italic><italic id="italic-e183a341f22d24664c083caa9c4b6dda">III do Tombo </italic>(trasladado em 1803) o levantamento realizado mostrou tanto o uso de sinais de pontuação, como de outras marcas, diacríticas ou discursivas.</p>
      <p id="paragraph-4a9782b3fcc5bb347fc90183fee2c103">Como apontado por A. F. Vera, no século XVI, nota-se a utilização da <italic id="italic-cce0c9f0e704adaf5c1e7c7ef3c2938c">vírgula</italic>, do <italic id="italic-dc5dc07221da2154ac324b2b77152b0e">colon imperfeito</italic>, do <italic id="italic-e37ef21bad6cc4a441eb623d12810155">colon perfeito</italic>, do <italic id="italic-e40f85cb0bf50dabd49559e8b36fbc68">ponto final</italic>, do <italic id="italic-25de3b77028256390f9ff4d1f2d50695">angulo </italic>e do <italic id="italic-2064451488149baf17a020b6a34ab77e">parágrafo</italic>. Além deles, são diversas as combinações e o uso de <italic id="italic-acfe0f4908eff6b354ce4ec1da539f7d">outros sinais </italic>e de <italic id="italic-192ea959870b732a39804e8dccfbb8ad">marcadores discursivos</italic>.</p>
      <p id="paragraph-534ec80bf997aa2034c73b6864008816">Um exame dos dados mostra que uma determinada marca pontuacional pode ter várias funções, do mesmo modo que uma mesma função pode ser indicada por marcas pontuacionais diferentes.</p>
      <p id="paragraph-4449cd619d7528ae7bd0ebeb40ba7619">1) VÍRGULA é usada para indicar:</p>
      <p id="paragraph-1196c3068f9f26884930873c9d7435c1">a) pausa menor entre frases:</p>
      <p id="paragraph-6617e25ce8f3522520f26b28a1f31417">[...] foremdadas apessoas q(ue) as aproveitem, eestiverem vagas edevolutas (<italic id="italic-3a72248f9917edbb7caa9bc6a551d7ae">LVT</italic>, f. 3v, L. 7)</p>
      <p id="paragraph-d6c9eea4225a3fb6ec8b44eeecae1477">[...] dadita Cidade que sam seislegoas pera Cadaparte quenaõ foremdadas<xref id="xref-5ce70d33ad7aff9484aa3147e4f6c8b7" ref-type="fn" rid="footnote-bed45440cd0c79625709faa5114d80aa">16</xref> / apessoa que as aproveitem, eestiverem vagas edevolutas pera mim por qual / quer via, emodo que seja poderei dar desismaria aspessoas quenellas pedirem / asquaes terras assim darias livremente Sem outro algum foro, nem tributo / Somente o Dizimo aordem denosso Senhor Jesus Christo, [...] (<italic id="italic-89da4824d42460ef5b2c4a78d95e6967">L3T</italic>, 3v, L. 6-10)</p>
      <p id="paragraph-18a9146fb72a8c1e5c4963787b46468b">b) pausa menor entre lexias complexas, podendo ser nomes próprios:</p>
      <p id="paragraph-a912b44b3959aa3695d583983d82a149">Conheso aspartes outorgantes serem osproprios, e todos asinaram Joaõ defreitas tabaliaõ / queoescrevy, Dom Vasco Mascarenhas, Diogodeleaõ, Franciscofernandes, Diogolopes / Vchoa, deAntoniofer(nande)s, PauloDias, Antonio Camello, [...] (<italic id="italic-0ecfe6c5a9e4991973bf5bec6500c4ca">LVT</italic>, f. 88v, L. 9-11)</p>
      <p id="paragraph-b5a3e33124b54adb2aca3439138083b4">[...] eoutra quetirou OPadre Andrê deGouvea antecessor doAutor eoutra / quehavia menos dequatro mezes que omesmo Autor oPadre Estevão Pereira mandou pedir p(o)r / Seus Criados Gaspar Ferdandes, eAntonio deCrasto demodo que os Autores eseus anteçessores sem- / pre Reconheçeraõ aelles Reos porsenhores daditaterra [...] (<italic id="italic-35affcb023ee07367a19862028b0b34c">L3T</italic>, 57v, L. 14-17)</p>
      <p id="paragraph-5f822259e44495d5d7a12706ddd83663">c) pausa menor entre nomes:</p>
      <p id="paragraph-6defd721fff9f32310de3b75f8c1d8bd">[...] Item <underline id="underline-1">queelleReuerendoPadrePr</underline>ouincial / Presidente Prior, Suprior, emais Religiozos do d(it)o mosteyro [...] (<italic id="italic-20b4f7cdf79c99bd021f66b911d09a52">LVT</italic>, f. 80v, L. 24-25)</p>
      <p id="paragraph-5ddbb437676527bda5e5faa9117b15ec">[ ..] hum pedaço deterra athè Sahir fora dos Mangues, e eu dey, a- / os ditos Padres paos terra, e eruas, Ramos, e em vos alta disse huma, duas, / etres vezes que sehavia algua pessoa, ou pessoas [...] (<italic id="italic-11b3fe5f4df872a9ffb45ca47d10f526">L3T</italic>, 5r, L. 6-8)</p>
      <p id="paragraph-0307311906ae433f617025ec343febde">d) pausa menor, antes de complemento de objeto direto ou indireto:</p>
      <p id="paragraph-13">[...] pello qual foi dito, que elle era Procurador bastante de / clara EmRique sua mulher Como Constaua daprocuraçaõ atras [...] (<italic id="italic-53109a6d377807cd82939edf51abbdf3">LVT</italic>, f. 162r, L. 9-10)</p>
      <p id="paragraph-ceaa37914dbd69b245aaa41e55278bee">[...] Fazemos / saber, aosque esta minha provizaõ dedata virm queporparte do Dezembargador / Balthezar Ferrâs mefoi feita, apetiçaõ, atras, escrita naoutra metta folha / desta, [...] (16r, L. 15-18)</p>
      <p id="paragraph-e154e919853f087d07b8daf50b38ab17">e) escrita dos numerais cardinais:</p>
      <p id="paragraph-69e777d98d02b0af01a522cf2c2207f2">[...]aditasentença deduzentos, esinq(uen)ta, Equatro eseis Centos Enov(en)ta / deCustas, [...] (<italic id="italic-b43d1d3c25e009df17e30b7961f927b2">LVT</italic>,f. 54r, L.21-22)</p>
      <p id="paragraph-d94381ba6d9b4e99c16d44eb0cc2c5c1">2) DOIS PONTOS são usados para indicar:</p>
      <p id="paragraph-5c182f29c6fcb344e559cc7fdf8a8f98">a) pausa menor antes de aposto:</p>
      <p id="paragraph-d8bf9d38a4e3ff711609310e417787c0">[...] façosaber que nestejuizo &lt;d&gt;/s\efesInventario / dafazendaEbens q(ue)ficarampormorteefalecimento deCatherinaAl(vare)z / defuntamulher quefoi deBalthezar Barboza outrosi defunto: mora= / dora queeranafreguezia desergippedoCondetermo destaCidade [...] (<italic id="italic-032c042bc1795e7ab9d1f3e12af1c39d">LVT</italic>, f. 5r, L. 8-11)</p>
      <p id="paragraph-e21299c87bde27f5bc8e3547bb3abb0d">b) Pausa maior, enumeração de frases:</p>
      <p id="paragraph-90ee9d87ec5e2e11d33cef9791cbc7c7">[...] Easim / mais mediram Cem misaz porminhaalma, alemdestas maiz / des as almas doPurgatorio, esemediram todos os annoz tres misaz / do Natal: declaroqueeu deuo aP(edr)o Franciscoporescritos cor= / rentes setenta milreis EameusobrinhoLourenço Cardozo [...] (<italic id="italic-c2fcc951e6df571edce334fa6f09ae8f">LVT</italic>, f. 78v, L. 24-28)</p>
      <p id="paragraph-a4b73cee6cef9c9fc6692f019dcb5f50">c) Pausa maior, enumeração de frases na função de aposto: [...] Proua dadaporhuma Eoutraparte Emais papeis juntos. Prouase / departedosA(utores) queoCaminho dequetratam na dita suapetiçam uai por / humas terras quesempreoditoConuentopossuhio comosuas detrinta Etqua / renta annos aestaparte noslemites devilaVelha detras Eabaixo dahermi / dadeNosas(enho)ra daGraça correndoparaaCostadomarlargo: Prouase / mais que antes do dito Conuentoposuir asditas terras naõ hauia nellas ca / minho algum [...] (<italic id="italic-3ce3b546c2a342ce8eadeeffce1db8c5">LVT</italic>, f. 34r, L. 8-14)</p>
      <p id="paragraph-57300fdd5e12a4abad5c7d496d9780c4">d) Pausa maior, fim de enunciado</p>
      <p id="paragraph-d181e3e59638fab8d1698eaa88fc8b8e">Prottestaõ ossupplicantes portodas asperdas edamnos quedestas couzas lheRezulta / rem para ashaverem dequem direito for: tararippe em Vinteesinco deNovembro / demil eseisçentos esetenta eoito annos [...] (<italic id="italic-c7cab73a4eb532a6912975746f4a7fab">L3T</italic>, 108r, L. 2-4)</p>
      <p id="paragraph-9259f746d35a89c9c4e05878b3ccb109">3) PONTO FINAL é usado para indicar:</p>
      <p id="paragraph-f26f3a3e3202efb3cb756dd3192e45ee">a) Pausa maior, fim de enunciado:</p>
      <p id="paragraph-022b54d47d0ad5fd8e82f3cd2a26db56">[...] os Padres desam Bento desta Cidade dosalvador que / elles tem hũa dada deterra emo Rio desergipe daqual estaõ deposse a- / muitos anos Com Cannas Rosas egado, eoutras Criaçoens. Pedem [...] (L3T, 3r, L. 13-15) [...]que anda nos mesmos autos afolhas / duzentas sesenta eoito.Pede aVossa Merçê lhe faça mercê mandar que odito escrivaõ lhe / passetudo por Certidaõ em modo quefaça fé [...] (<italic id="italic-435ab146ba74c2156b8ef61cf9627fc9">L3T</italic>, f. 75v, L. 9-11)</p>
      <fig id="figure-panel-f5b579d1943d78260f68a521c45b19ae">
        <label>Figure 6</label>
        <caption>
          <title>b) Ponto usado como sinal abreviativo:</title>
          <p id="paragraph-d7d5cd677ebe3e9ebd271cfe54a1debc" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-67fcc8ff2093c4dd11f4b6e697288a10" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="6.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-ff52e4340dc7a2a1425cabe6f4eb92a8">[...] E com aditadeclaraçam asignaram, e aseitaram sendo / testemunhasAntonio F(e)r(nande)z Roxo EAntonio f(e) r(nande)z Carpint(ei)ro. digo / eAntonioIoamCarpint(ei) ro. (<italic id="italic-ea9fefbc38833fc983627bec9a7bb7ad">LVT</italic>, f. 25r, L.29-30)</p>
      <fig id="figure-panel-d7cb3e7ee456221d811c5b846eafdd41">
        <label>Figure 7</label>
        <caption>
          <title>b) Ponto usado como sinal abreviativo:</title>
          <p id="paragraph-5e6d8ce6bd4e22a63f0a89d06addaccf" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-7c14e637b197b596d62f8cd28bceb6b3" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="7.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-e4a5b434d4c7b885a0fe3430c853eebc">[...] Balthezar deVasconcelhos Cavalcante escrivão da Alfandega desta Ci- /dade dosalvador detodos ossantos por sua Magestade que / Deus Guarde <italic id="italic-ef23ff81e9f197d560aa14b3fdfc6358">et c(oeter)a </italic>Certefico que emmeu poder, eCartorio dadita Alfan- / dega estâ hum Livro desesmaria [...] (<italic id="italic-ae1210122ce11dcaa2d57568799ddc51">L3T</italic>,18v, L. 16-18)</p>
      <fig id="figure-panel-32a2f672dbd162b397f54c84bb81c814">
        <label>Figure 8</label>
        <caption>
          <title>b) Ponto usado como sinal abreviativo:</title>
          <p id="paragraph-42a3acbd9095c7e9390ad232c0b71138" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-725db24411881b833e05818d58c89d83" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="8.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-fda029b8d9488d58acc7bfa9ddf349fa">[...] Enão secontinha mais &lt;†&gt;/emasobre d(it)a\ sentença eArcordaõ da caza dasu- / plicaçaõ queestâ emadita carta desentença eassim mais Certefico que [...] (<italic id="italic-5a51204d49f2d6e6047fa3091f87f2b3">L3T</italic>,86v, L. 25-26)</p>
      <p id="paragraph-f3cc614db379319c05d735a69e62f8da">4) PONTO E VÍRGULA é usado para indicar pausa maior, fim de enunciado:</p>
      <p id="paragraph-1114699028db6b30e78ee37fcb8b09a7">[...] foi dito queelleaseitaua asobrigaçoens declaradas nadita / escritura eseobrigaua aCumprilas inteiramente emtodoComo nella / seconthem; [...] (<italic id="italic-42aa64de8b41767daf7b1545d8799497">LVT</italic>, f. 64r, L.12- 14)</p>
      <p id="paragraph-6fb0600551cec75d4996cdf0f06230f3">5) SINAL DE IGUALDADE (=) é usado para indicar:</p>
      <p id="paragraph-17c21e4b38464f18026c4e1e4a308fe9">a) Pausa menor, antes de aposto</p>
      <p id="paragraph-2ef8f607648aea3c344126049dc68d80">[...] porelles foidito allegado eapontado deseu direito ejustiça que osautos meforaõ feitos con- / cluzos evistos pormim Compareçer do MestredeCampo deste prezidio Dom Vasco Mas- / carenhaspronunciey emelles o seguinte = Mostrase porestes autos emque Antonio Mar- / tiñs aCuza Crimemente aoReoprezo PedroBotelho de Affonceca [...] (<italic id="italic-ed4e3a2764054b9eb6a06c40751b5690">L3T</italic>, 55r, L. 23-26)</p>
      <p id="paragraph-349c9f75452e117ddaf78189c89f00e4">b) Pausa menor, antes de complemento de objeto direto: [...]. Provaria = que ositio / deque o Autor lhederrubara oEstalleiro, fica dentro dadereitura dasterras queelle / Reu possuhia, edeque estava deposse havia muitos annos [...] (<italic id="italic-6d5f872e61f2a12a1f0d1b8b10e66cf7">L3T</italic>, 52v, L. 22-24)</p>
      <p id="paragraph-310470d9d2cea166187b644297d7b95b">c) Pausa maior, fim de enunciado</p>
      <p id="paragraph-c9e511ef9ca553df2fc6932483d67713">= Despacho doS(e)n(ho)r Governador = (<italic id="italic-540bf318e39769e8b6882ac60dacbbb9">LVT</italic>, f. 3v, L. 2)</p>
      <p id="paragraph-97a6e405ed0c1cd2bd0d28d149bf9b2d">[...] aqual petiçaõ despacho, e- / treslado hê Oseguinte</p>
      <p id="paragraph-550bac4a5d45b43ca94ff6a0bb6dda2f">= Diz luis Vas dePaiva, eseu Irmão Manoel Nu- / nes dePaiva que noParnamirim nas Cabiseiras de Iorge deMello [...] (<italic id="italic-d908be2b4b43dedab0fdf002999703a5">L3T</italic>, 14v, L. 13-15)</p>
      <p id="paragraph-242fae281a03b10e8fed60b7933e3192">d) Pausa maior entre lexias complexas, podendo ser nomes próprios</p>
      <p id="paragraph-142ca2a68c997bbbda98014dcd7dbd8e">[...] Iorgelopes daCosta queseasignou portestemunha Sendo mais testemu- / nha Pedro Botelho deAffonçeca emvinte deseptembro deseis Centos evinte enove An-/ tonio Martiñs deAzevedo = testemunha IorgeLopes daCosta = Pedro Botelho deAf- / fonçeca = Poreste pormim feito easignado [...] (<italic id="italic-8ab6c94fae5c17258230da67acb6f0e7">L3T</italic>, 55r, L. 23-26)</p>
      <fig id="figure-panel-4730b951d2045b4903cd209ee2239b36">
        <label>Figure 9</label>
        <caption>
          <title>6) BARRA INCLINADA SIMPLES ( / ) é usada para indicar pausa maior, fim de enunciado:</title>
          <p id="paragraph-6a841d055a3a1dd04b3aa7fc77719b0c" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-84c64a9309b1e9d3062e4e8666a573f3" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="9.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-99c077d1c239fb48c1fc6fd261ecca18">[...] e estaConcertey conferi sob \ escreui<xref id="xref-f90d55898184a51685feb1fc1e12cdb3" ref-type="fn" rid="footnote-e7c93d755f0ff3241a41ba8c126f6366">17</xref>, Easignei Lourenço Barboza <bold id="bold-22022ed099a96a0ca97e61dc29c36338">/ </bold>Consertado pormimTabaleaõ \ Lourenço Barboza EComigo escriuamFGrancisco Al(vare)z Tauora (<italic id="italic-d12b91fef5059acee4024d7158d6313f">LVT</italic>, f. 86r, L. 25-27)</p>
      <fig id="figure-panel-06ed7d245d056f0e1537a84e9eb049a4">
        <label>Figure 10</label>
        <caption>
          <title>7) BARRA INCLINADA, PONTO ( /. ) é usada para indicar pausa maior, fim de enunciado:</title>
          <p id="paragraph-a42844692e10ea715b6160e4a38373ee" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-b793cea261b43bd4537317518171fdf7" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="10.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-ecc1fc42b27b27bdb63cd435654cd8a2">[...] /. IoamBorges /. Consertadopormim Tabaleam Hyacintho \ Barreto leuei oproprio frei Francisco deMagdalena [...] (<italic id="italic-1626576e0716f77a49954c2e8a142a11">LVT</italic>, f. 43r, L. 10-11)</p>
      <p id="paragraph-fc457201142661fdc9032f7bc8bec40b">8) BARRA DUPLA INCLINADA ( // ) é usada para indicar:</p>
      <p id="paragraph-dd60aa41baa2bc56e51c2be0aae345be">a) Pausa menor, antes de aposto:</p>
      <p id="paragraph-a15b0c9a1aa820b3393fd84ee7b017d4">[...] eCappitaõ General do Estado do Brazil aqual petição edespa / cho he oseguinte // os Padres desam Bento desta Cidade dosalvador [...] (<italic id="italic-bfee46be6899e447ea8f5412f97607ca">L3T</italic>, 3r, L. 12-13)</p>
      <p id="paragraph-695bb1f3817f6125eee2e661e1cfb8fb">b) Pausa maior, fim de enunciado:</p>
      <p id="paragraph-282cf6b53be6b24fe365c3f145419b87">[...] // lhederamduzentos / esincoenta mil Reis na outraametade dasCazas desobrado asima com / suaIrmaã Margarida // (<italic id="italic-506383f09f564051f62a5e2abc230dcb">LVT</italic>, f. 13v, L. 12-14 )</p>
      <p id="paragraph-2e29ba8357b31b5880ad8c3addad97bd">[...] oCorri,eConcertei hoje, oprimeiro deFevereiro deseissentos, equatro Annos / Belxor Dias que, oescrevi // Belxor Dias // Caramurû // [...] (<italic id="italic-38d1767db0757903b98318fcbab865f5">L3T</italic>, 16v, L. 6-7)</p>
      <p id="paragraph-f8dd1b5578404a6556ca40b3d682ea21">c) Pausa maior entre lexias complexas, podendo ser nomes próprios:</p>
      <p id="paragraph-20d6d327670d97973da66e5d104e4753">[...] estando pResentes portestemunhas Domingosde / Freitas// ManoelCouseiro // Pedrodemiranda Residentes nobairro desaõ / Bento // EomesmoAntonio Nugueira Barrento morador destaCidade que / asinaraõ comodito ReverendoPadrePrior, [...] (<italic id="italic-15d529b91460a132fbb383be6b2cf3e7">LVT</italic>, f. 92v, L. 8-11)</p>
      <p id="paragraph-8814dd755a822937ec351222656abe3e">9) BARRA DUPLA INCLINADA, PONTO ( //.) é usada para indicar pausa maior, final</p>
      <p id="paragraph-19">Eemverdadeeu aqui asigneydemeupublicosignalseg(uin) te sig{n}alpublico / pagou desta duzentos Reis//. (<italic id="italic-3216e79242a73119d855b970df6992c7">LVT</italic>, f. 49r, L.23-24)</p>
      <p id="paragraph-21">10) BARRA DUPLA INCLINADA, TRAVESSÃO, BARRA DUPLA INCLINADA (// – //) é usada para indicar pausa maior, final:</p>
      <p id="paragraph-84408842c70288e13aaa183946aa3d56">[...] Eavendo Respecto aoprevisto que Sepode Seguir á Serca / da Republica eSer Serviço de Deus ede El Rey Nosso Senhor e por aterra Se / povoar e hir omereçimento lhesConfirmouaditaterra, edenovo lhadeude / Sismaria porvirtude doseudespacho eRegimento de El Rey nosso Se- / nhor deque otreslado he oSeguinte —// —// —//</p>
      <p id="paragraph-1addb34e189f4d013def467b0ff253ca">—// —// —// —// —// —// —// (<italic id="italic-b54e855b352c923867cd831a2bc52eda">L3T</italic>, f. 3r, L. 25-29) Sismaria porvirtude doseudespacho eRegimento de El Rey nosso Se- / nhor deque otreslado he oSeguinte —// —// —// —// —// —// —// —// —// —// —// / Despacho do Senhor Governador (<italic id="italic-f54244efa27c96923d908609b72ec19c">L3T</italic>, 3r, L. 28-30)</p>
      <fig id="figure-panel-36bff1f17804e63dc3b007935783e42f">
        <label>Figure 11</label>
        <caption>
          <title>11) PONTO, BARRA INCLINADA, PONTO (./.) é usado para indicar pausa maior, fim de enunciado:</title>
          <p id="paragraph-3f026de9b9da157fa17df026662c6b78" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-6d959bfe0702b938682dce774943e347" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="11.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-13c4ccbfbd5d5bb69552ea3819b199d5">[...] pellamediçampertencia ao Com(ven)to ./. pRouaria q(ue) \ aCatharinaAluares pertencia ametadedasterras queestaõ ao Redor \ denosasenhora dagraça dasquaes dispuseraEtomara emsuatersa ‘parabem desuaalma [...] (<italic id="italic-e7fa3b3a6f5b660c998b0ccbf4ffd590">LVT</italic>, f. 31r, L.1-4)</p>
      <p id="paragraph-cdeb27cf5534b3000b18262d22ed5bc2">12) PONTO, BARRA DUPLA INCLINADA, PONTO (.//.) é usado para indicar:</p>
      <p id="paragraph-f5db0f26d67134ab6d7e9af19c167a47">a) Pausa maior antes de enunciado:</p>
      <p id="paragraph-0bee27bbf825832e686cd418d3ec026f">[...] .//. Cartade dada .//. OZOffiçiaez daCamara, Iuiz, E / vereadorez, eprocurador do Cons(elh)o destaCidadedo saluadorBahia de / todoz ozSantoz estadodoBrazil que esteprezenteanno deseiz Centoz / e vinteseiz annoz seruimoz <italic id="italic-e79e03e05d62de5299584c7a6b0307b7">et c(oeter)a </italic>Fazemozsaber aozq(ue) esta nossaCar- / ta dedatafor aprezentada, e oconheciim(en) to della comdir(ei)to pertenser [...] (<italic id="italic-7377eaaa03501f3c5e91f4febe721a9a">LVT</italic>, 175r, L. 25-29)</p>
      <p id="paragraph-a50208abc2d355e8628a3563a8c4b0e5">b) Pausa menor entre lexias complexas, podendo ser nomes próprios:</p>
      <p id="paragraph-4a158745a883637484f426f52d58d578">[...] asino aRogo de Catherina dearahujo e de Maria darahujo e deluzia de figueiredo .//. Antonio / desouza .//. Ioam dias brauo .//. Martim brandam .//. Bernardo dasilua .//. Amado da Crus .//. / seBastiam de mattos .//. Manoel Rodrigues .//. [...] (<italic id="italic-04caa181bf42346a62c58f95b3bcb890">LVT</italic>, f. 103v, L. 18-20)</p>
      <p id="paragraph-5475b439b54cce4c1c04174be7022169">c) Pausa menor antes de completiva de objeto direto, com ou sem o subordinante:</p>
      <p id="paragraph-c1379399d6b3b1b0f14086e2fec2bb14">[...] segundo se Comtiha na dita Cota daqual digo Cota ofereçida por parte do / Reo daqual ouuera uista hopRocurador dos autores olençensiado Domingos ferras desouza / aqual sendolhe dada Respondera poroutra cota dizendo nella .//. que aotempo dapRoua \ sefaria clareza dasIdades que hera artigo que Constaua da pRoua extrinseca [...] (<italic id="italic-9fb428d15c5aff9cd254305adf6de076">LVT</italic>, f. 103v, L. 30-33)</p>
      <p id="paragraph-9fac86c2170d9285d945ebd7da164877">13) CALDEIRÃO (Î), em inglês <italic id="italic-0a12e1320c7af1c5537b2d2391a7a31e">paraph</italic><xref id="xref-bf2decafcc4740800edb1a376365f065" ref-type="fn" rid="footnote-899ec57f7b83913f6020f06bb7f198d3">18</xref> (PARKES, 1993), é usado para indicar pausa maior, parágrafo:</p>
      <p id="paragraph-79d4f66bb9fb4c3183aa149d93e2d9e1">Î lhederam MiguelCrioulo que está em caza deFranciscoDias / daVila emsua aualiaçam dequarenta milreis Î lhe deraõ trezemilreis Î lhederaõ trezemil [...] (<italic id="italic-3ce5d5ea41233479bbf423006eac1a5e">LVT</italic>, f. 5v, L. 15-16)</p>
      <fig id="figure-panel-568e9a755a8d33516f2905bf90fd9f93">
        <label>Figure 12</label>
        <caption>
          <title>14) SINAL DE PARÁGRAFO ( § ) é usado para indicar pausa maior, parágrafo:</title>
          <p id="paragraph-51a368f4e0726697576a65e6cc515af6" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-9dda40c831ced8bb365062b618391410" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="12.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-34dc44937bf3b92ef64cb3dcb5903903">[...] lheserSuspeito aodito Seu Constituinte eRequeria Seajuntasse aos autos aspetiçoeñs que / em nome deseu Constituinte aprezentava edeComo assim oprotestava mandou oditto / Dezembargador Iuis doTombo fazer estetermo deprotesto emque asignou opro testante / eeu Antonio daRocha Rocha escrivaõ doTombo queoescrevy=luis Gregorio daCunha Segun- / do o que assim hê declarado nodito protesto <bold id="bold-c9f239b181256cbea6ea0ad5f43f14fd">§ </bold>Emandando odito Dezembargador Iuis do- / Tombo Continuaraditamediçaõ Sefoi Continuando oRumo dosûl para o Nortepello / Outro Lado Seu opposto quehê oque olha para &lt;†&gt;/o este Onde\ Confronta Comterras [...] (<italic id="italic-0e305356522a8bb779998ef6b7745d4f">L3T</italic>, f. 73v, L. 8-14)</p>
      <fig id="figure-panel-07b56119926162b548c23f43475a2d7c">
        <label>Figure 13</label>
        <caption>
          <title>15) LETRA MAIÚSCULA INICIAL é usada para indicar pausa maior, início de enunciado:</title>
          <p id="paragraph-f9841b44693a39fd7d5044a1816beb06" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-25e12ad213e0120618699359a83f0397" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="13.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-7892586fe43b7d59db7f94fa59a51436">[...] de humliuro denotas donde atomou oproprietario deste ofiçio Antonio debrito / Correa aque meReporto <bold id="bold-cc191521cc8e17d9b3d61cb973d182d1">C</bold>omsertei sobesCreuy e asinei demeu publico sinal hoje outo deju / lho demil eseis sentos esincoenta edous annos .//. (<italic id="italic-19d2b9754e42720df0984238826d240a">LVT</italic>, f. 103v, L. 22-24)</p>
      <p id="paragraph-7d53cb9ffbee65fb8fe0363918d2e35f">16) MARCADORES DISCURSIVOS são usadas para indicar introdução de novo enunciado. Destaca-se o uso de:</p>
      <p id="paragraph-7714a3f98f3ee6c1b99585bdf9b2b8e5">a) <italic id="italic-4a1a1d19ec660826639f326cd7928b08">E</italic>:</p>
      <p id="paragraph-69b4d558243091b36c2d0d081da602f7">[...] <italic id="italic-89f3ccbbd649fa66f687265e8a7ce2fa">E</italic>mandara,fazer esteinstromento NestaNota queasignaram / pedirameaseitaram, <italic id="italic-01ba812bd6c685740a45bd233798e03c">E </italic>quedellaselhesdem os tresllados necesarios [...] (<italic id="italic-2fdf512c848c7fd1d4b63e5575e78e04">LVT</italic>, f. 48r, L.18)</p>
      <p id="paragraph-e243a8721d92e984ba44ae2755090331">[...] aomenos très annos, <italic id="italic-2d920535ee4ad4027e498d146bc21f3a">E</italic>que dentro nodito tempo que asnaõ possão vender nem, alhear, etereis lembrança quenaõ deis, acada pessoa [...] (<italic id="italic-a787239c373ff4fd9afaede614b52b08">L3T</italic>, 13v, L. 9-10)</p>
      <p id="paragraph-a53c751122a630500bea12631e4d5d9a">b) <italic id="italic-d883f155883588e7c7dc076345983532">e assim</italic>:</p>
      <p id="paragraph-696de3825091983de87421c749640f89">Comellas eaBalthazar daCunha sepagarâ muito bem oseu Serviço, eassim aGaspar Cardozo / <italic id="italic-9af1c641d3505ebb3dad723dbef6b6e7">eassim </italic>atodos os Mercadores eCriados muito Cumpridamente = OSOffiçios que semehaõdefazer (<italic id="italic-ca8697c136f0b1f304817f943debf209">L3T</italic>, 56r, L. 5-6)</p>
      <p id="paragraph-ef65400370ba9701158e720d2b96d822">c) <italic id="italic-29cba81cef1257c122a663a5ade0d1ba">e assim mais</italic>:</p>
      <p id="paragraph-3660a20600df01cbce72464c5cde7139">[...] queestá situada napouoaçam deVilla velhaComtoda aprata / Eornamentos doseruico daditahermida <italic id="italic-c2e7931a558f073135a68d774a005498">easim mais </italic>lhefariado / açam detoda aprata doseruico desuaCasa, [...] (<italic id="italic-b8a1d6cdce5e6d6a106e694723ff45c8">LVT</italic>, f. 41r, L.27-29)</p>
      <p id="paragraph-281f17c91812ec0761fd303b7d060d72">d) <italic id="italic-45587647c33a8667e656e8630013cc12">e bem assim</italic>:</p>
      <p id="paragraph-50a81547e9838fcdb20aed401b9dc88f">[...] que anda em huñs autos / entre partes Miguel Pereira daCosta, ea Antonio Guedes dePaiva deque he escrivaõ Frã- / cisco desouza de Menezes afolhas cento e / quinze. <italic id="italic-b42172e2be3560cef419be8050a22b0a">Ebem assim </italic>amediçaõ que o dito An- / tonio Martiñs de Azevedo Requereo dadita Sesmaria ao Dezembargador Affonço Soares / de Afonceca noanno demil eseisçcentos Cincoenta eseis que anda nos mesmos autos afolhas / duzentas sesenta eoito [...]<italic id="italic-776865cba7edc1e5bd9f0128239491f5">L3T</italic>, f. 75v, L. </p>
      <fig id="figure-panel-18b14aa86a8b534f4df9ee1b76876e2c">
        <label>Figure 14</label>
        <caption>
          <title>17) CRUZ para indicar local de correção posterior (†)</title>
          <p id="paragraph-950dfc331dc364ba470f5132242b14db" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-721d555c6600eeb6cee3501cfe922f15" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="14.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-0ddb6171b9b5ae691b312936def4719f">[...] queforaõ de Balthezar Barboza <bold id="bold-4a8cc4391739939f0d87fc50bea7e7a3">† </bold>do Este com a Rua publica debaixo / Correção à margem esquerda: q(ue) partem / tambem Cõ / os Comprado / res epella / banda
Texto corrigido:</p>
      <p id="paragraph-29278af94cf7daf6964c9e70a1aacaa1">[...] queforaõ de Balthezar Barboza [Ü q(ue) partem / tambem Cõ / os Comprado / res epella / banda] do Este com a Rua publica debaixo; / as quais Cazas assim Confrontadas ouveraõ por titulo deherança desua May esogra / Catherina Alu(a)res, as quais diseraõ vendiaõ, Como defeito uenderaõ, Com todas suas [...] (<italic id="italic-4ac98dbad84338c1be7fc2f41cc2eab9">LVT</italic>, 98v, L. 24-26)</p>
      <p id="paragraph-f071061224ce01c0aa992a189da4abb4">[...] eos di- / tos Luis Vâs de Paiva, e Manoel Nunes Paiva que posuhia o Mos- / teiro do [↑Reverendo] suplicante declarando juntamente asbraças que semandaõ / medir para o Norte [...] (<italic id="italic-d3ccfc506e1af2db5deda38141bd15cc">L3T</italic>, 42v, L. 9-12)</p>
      <p id="paragraph-03458c6d32e876b5ac163e7a2cb0a4a7">[...] para dizersequeriaser parte eacuzar aodito Reo prezo, Pedro / Botelho deAffonçeca que merequeria o houvesse porCitado emsua pessoa para dizer Sequeria</p>
      <p id="paragraph-4bb32216575c08185d2994974ecdbc35">/ accuzar [↑aod(i)to Reo, epor dizer que o queira accuzar] eserlheparte emseu Livramento, mandey viesse aprimeira audiençia como Libello / contra odito Reo porbem doque viera oAutor contra oReo com o libello porescripto dizendo emelle / que Cumprindo [...] (<italic id="italic-a17842f3f5b77f7936dc815ec27206a9">L3T</italic>, 52r, L. 2-6)</p>
      <fig id="figure-panel-8d97d2ecc45b395bc813e34bd78b11a5">
        <label>Figure 15</label>
        <caption>
          <title>18) ÂNGULO para indicar local de correção posterior: </title>
          <p id="paragraph-dbbcb0ada100a6bdd0933e3dfc16a41a" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-be393854400346aa7cb9e98551aba63e" mimetype="image" mime-subtype="jpeg" xlink:href="15.jpg" />
      </fig>
      <p id="paragraph-a4944d3752bb4542912258d4531d77f4">1) [...] tanta terra quanta teria emfigura quadrada na forma dasmes- / ma sesmaria como &lt;†&gt; /tēdo\ [↑mais paragens doquesedeclara] afolhas duzentas esetenta verço dos ditos / autos edelles outro sim consta que do marco [...] (L3T, 47r, L. 24-26)</p>
    </sec>
    <sec id="heading-189adfd1cb21346f5c2253ab253b5f58">
      <title>3. A que se chegou</title>
      <p id="paragraph-4713e55b210467b34d296ea77f420726">Nos dois <italic id="italic-e93327dbd400f61e8a5689f38f349ada">Livros do Tombo </italic>examinados, até o momento, foram encontradas 18 (dezoito) marcas pontuacionais: aquelas que aparecem indicadas pelos gramáticos quinhentistas e nos ortografistas dos séculos XVI a XVIII: <italic id="italic-f1e5ea3b7028aa2d47dcccb53a5fc84c">vírgula </italic>(,), <italic id="italic-8027d8b621503d417dbb1a2090f1c601">colon perfeito </italic>(:), <italic id="italic-ec992c5766028530c09717c999799155">colon imperfeito </italic>(;), <italic id="italic-f5b82472bc9a1e7011bdb94044cb8547">ponto final </italic>(.).</p>
      <p id="paragraph-e90a723d86b7be6e476106c52ebd422c">O mais importante, entretanto, para a leitura e compreensão dos documentos, são aquelas marcas pontuacionais que ajudam a compreender o sentido do texto, como são os marcadores discursivos e determinado uso das maiúsculas</p>
      <p id="paragraph-1b0ffbef79f79880e20f28655d50dc18">As dezoito marcas pontuacionais que foram encontradas no levantamento realizado tanto apresentam usos unívocos como podem ser multifuncionais. Assim, têm um uso singular: 1) o <italic id="italic-c5973a8c5bcda4545040aedb3c59c3d4">ponto e vírgula</italic>, a <italic id="italic-732f080235772c41f045f60ac6561220">barra inclinada simples</italic>, a <italic id="italic-6c3329e31504a2e409ce0be1cf849604">barra inclinada seguida de ponto</italic>, o <italic id="italic-026108586ed4d08d18f01d246d9ef3c3">ponto seguido da </italic><italic id="italic-aa25159ad3591b1d0ea747b3c47465fc">barra inclinada e novamente do ponto </italic>utilizados para indicar uma pausa maior em fim de enunciado; 2) a <italic id="italic-905db91e185257b9d23c8c200c68d4e5">barra dupla inclinada seguida de ponto </italic>e a <italic id="italic-b9b452231fb6acd71898ffd7090109aa">barra dupla inclinada seguida de travessão e novamente da barra dupla inclinada </italic>que servem para assinalar uma pausa maior; 3) o <italic id="italic-828a458f32aa5d4d8a9e848e6bdf4e8c">caldeirão </italic>e o <italic id="italic-21149ac9900c00c5642012d3785948ac">sinal de </italic><italic id="italic-32a846ac536242021f20162cf44b2481">parágrafo </italic>que indicam uma pausa maior, marcando o parágrafo; 4) a <italic id="italic-c7555c74611b8fc531cb21b49fc205d0">letra </italic><italic id="italic-84d41c61393c227429c8f97e728768b1">maiúscula inicial </italic>que adverte para a pausa maior no início de enunciado; 5) e, finalmente, a <italic id="italic-8929c03e38db4c7e54a29da055cd8ea1">cruz </italic>e o <italic id="italic-6eb4412fe3487d2c9d39f44406804c58">ângulo </italic>que são usados para indicar correção posterior feita no texto; 6) os marcadores discursivos (<italic id="italic-a83931cd051483009d775f774a77a799">E, e assim, e assim </italic><italic id="italic-68dfebe0d8ba21c61c7b0400e5d022b4">mais, e bem assim</italic>) que introduzem um novo enunciado.</p>
      <p id="paragraph-0933c8482845ed0bf0be062cae0786a4">As demais marcas pontuacionais mostram um uso plurívoco, variando, nos casos ilustrados entre dois e cinco usos diversos: 1) o <italic id="italic-20bee4636450f3963b0027beb9738c8f">ponto final </italic>mostra dois usos (a pausa maior em fim de enunciado e o de sinal abreviativo); 2) a <italic id="italic-72de765b6c8485c9a787d894e4cea304">barra dupla inclinada </italic>tem três usos (o de pausa menor antes de aposto, o de pausa maior em fim de enunciado e o de pausa maior entre lexias complexas que podem ser nomes próprios); o <italic id="italic-02239981afd56cb2521a41c285b95bf9">ponto, barra dupla inclinada, ponto </italic>mostra três usos (o de pausa maior em fim de enunciado, o de pausa maior entre lexias complexas que podem ser nomes próprios e o de pausa menor antes de completiva de objeto direto, com ou sem o subordinante); o <italic id="italic-dfdf99f1d5db0ee9a0b233d11f76c388">sinal de igualdade </italic>também tem três usos (o de pausa menor antes de aposto, o de pausa menor antes de complemento de objeto direto e o de pausa maior em fim de enunciado);</p>
      <p id="paragraph-0a9fa454c075c5eed61c19248f3f84de">3) os <italic id="italic-aad111c901eeafac841a5d3e198b297e">dois pontos </italic>apresentam-se com quatro usos (o de pausa menor antes de aposto, o de pausa maior em enumeração de frases, ainda o de pausa maior em enumeração de frases, mas na função de aposto, e o de pausa maior em fim de enunciado); 4) por fim, a <italic id="italic-92227118ae5dec42dc4466d5bed7c07f">vírgula </italic>tem cinco usos (o de pausa menor entre frases, o de pausa menor entre lexias complexas que podem ser nomes próprios, o de pausa menor entre nomes, a pausa menor, antes de complemento de objeto direto ou indireto; e, ainda, o da escrita dos numerais cardinais).</p>
      <p id="paragraph-3d8f3ee84679f9de8e035da240918d22">De acordo com a utilização dessas marcas pontuacionais e da sua função na <italic id="italic-9a5c98960f229e4fa6c34380c87b02eb">scripta</italic>, dezoito situações foram encontradas na amostragem<xref id="xref-6a0d2a8867069a953c051210e5eea601" ref-type="fn" rid="footnote-08a259bb1f9385c143457c931b0c8b6e">19</xref>: 1) pausa menor entre nomes: <italic id="italic-7b89ede044641222a663aefa5d605519">vírgula</italic>; 2) pausa menor entre frases: <italic id="italic-188419d131eed817ea90b298a820e5a8">vírgula</italic>; 3) pausa menor entre lexias complexas, podendo ser nomes próprios: <italic id="italic-94550c3f664f1f41d02972b084da4412">vírgula, sinal de igualdade (L3T), barra dupla inclinada (LVT), ponto barra dupla inclinada ponto (LVT)</italic>; 4) pausa menor, antes de aposto: <italic id="italic-84c2c28669f7dbf930e5a7eed308a688">dois pontos (LVT), </italic><italic id="italic-15a05157ac472104bda3118352dad04b">sinal de igualdade (L3T), barra dupla inclinada (L3T)</italic>; 5) pausa menor, antes de complemento de objeto direto ou indireto: <italic id="italic-45ef315dc431d1b8bee136344b139c0f">vírgula (LVT), sinal de igualdade (L3T</italic>)<italic id="italic-dfc1e28f99c0b7a8181279a906475d99">, barra dupla inclinada</italic>; 6) pausa menor antes de completiva de objeto direto, com ou sem o subordinante<italic id="italic-93ee51eacd80c35a93ae10aa65a204ff">:</italic><italic id="italic-b92b888f49e71d220b8ffc40179caded"> ponto barra dupla inclinada ponto (LVT)</italic>; 7) pausa menor, antes de explicativa: <italic id="italic-9a74af915d3c0497d93e13c77dd45a17">ponto barra dupla inclinada ponto</italic>; 8) pausa maior, na enumeração de frases: <italic id="italic-51a1869fe1d3c3a608b36c55bfdbcced">dois pontos (LVT)</italic>; 9) pausa maior, na enumeração de frases na função de aposto: <italic id="italic-e504c888b6951872e992303fd46145ac">dois pontos (LVT)</italic>; 10) pausa maior entre lexias complexas, podendo ser nomes próprios: <italic id="italic-afc501e9e128b029dce09279d1db6223">sinal </italic><italic id="italic-293c4294a452143b2a93477bb826bab4">de igualdade, barra dupla inclinada</italic>; 11) pausa maior antes de enunciado: <italic id="italic-539ae2b437e1d76b945ec8509ce76417">ponto <italic id="italic-675298862a149b9f92851583f81781bc"/></italic><italic id="italic-871b3e0612a83171570b8843903b1326">barra dupla inclinada ponto </italic>(LVT)<italic id="italic-40f78d88b80ffd5d54b9ce819ff23a5c">, letra maiúscula inicial (LVT)</italic>; 12) pausa maior, fim de enunciado: <italic id="italic-7826e8e4707ecabc0e425975e3927f14">ponto e vírgula (L3T), dois pontos (L3T), ponto final </italic><italic id="italic-cc25b541c444d03da02f1d45d42336c9">(L3T), sinal de igualdade, barra inclinada simples (LVT), barra dupla inclinada, </italic><italic id="italic-653d90dc887d9cf5086b9eeafddc7141">barra inclinada ponto (LVT), ponto barra inclinada ponto (LVT)</italic>; 13) pausa maior final: <italic id="italic-680c7e1f5c621de9a298760866226479">barra dupla inclinada ponto (LVT), barra dupla inclinada travessão </italic><italic id="italic-867e9d4d4f799b52c14b11e37f33fbf6">barra dupla inclinada (L3T)</italic>; 14) pausa maior, parágrafo: <italic id="italic-49d037e315dad81f0f936b0d09cfedfa">caldeirão (LVT), </italic><italic id="italic-c85d534c36192d79adf94ff2960499a8">sinal de parágrafo (L3T)</italic>; 15) introdução de novo enunciado, marcadores discursivos: <italic id="italic-3b882a54f636c6bf601cbf38f212fe81">e, e assim (L3T), e assim mais (LVT), e bem assim (L3T)</italic>; 16) escrita dos numerais cardinais: <italic id="italic-4f96a65dda397e9dfc17ad234e4f3fb8">vírgula (LVT)</italic>; 17) diacrítico para marcar correção: <italic id="italic-5b6d084e10419528e9791b96bea96001">cruz, ângulo</italic>; e 18) sinal abreviativo: <italic id="italic-c2e4cd1b4f4330381445c3d238f2700b">ponto final</italic>.</p>
      <p id="paragraph-844d4a568e7c3dad5914cfdbe1304137">Dessa forma, o uso das marcas pontuacionais nos <italic id="italic-e340045e559aa65d0011d4d84d41dba2">Livros do Tombo </italic>apresentam-se antes como marcas dos <italic id="italic-fdb4d32e868e47c0359e6f0595646bd7">scriptores</italic>, resultado da sua interpretação do escrito, servindo para assinalar a respiração, o ritmo, a cadência, o tempo, o circunlóquio, o silêncio e, enfim, o estilo jurídico. O trabalho da edição, na tentativa de compreender o discurso pode levar a que se perceba o tom, a melodia, o ruído, as entonações. É, por exemplo, o que pode explicar a grafia <italic id="italic-8a46ca2077eaab2924bde8fc5fbc3d92">infortifra </italic>para <italic id="italic-cfe4639c2cd8569ca1bff3b616b8b018">infrutifera</italic>, ou a alternância de grafias como <italic id="italic-a0bed7df1c53eeab81b276cab0b983d2">reveria </italic>e <italic id="italic-411b677b9f9ceb8e8b066790f9d38c10">revelia</italic>, no mesmo <italic id="italic-d00d88288601eecda62b3ad52756ac0d">scriptor</italic>. As diferentes marcas pontuacionais neles registradas têm função muito distante daquela preconizada pela gramática, pela sintaxe ou pelas regras normativas da linguagem. Representam, na realidade, a unidade do pensamento escritural de cada um dos <italic id="italic-35b5fbcea1145e38f65145240ad3318c">scriptores</italic>, servindo para por em relevo as qualidades estéticas e os elementos que despertam interesse no texto jurídico.</p>
      <p id="paragraph-df7480e76b32a0be561d0744438634ec">O sistema pontuacional que se encontra nos <italic id="italic-c49eb4b314f12b29fb3e6431c8cf733d">Livros do Tombo </italic>do Mosteiro de São Bento reflete o <italic id="italic-c60eba58169c410f2a9a11a809eeb1bc">modus scribendi </italic>dos traslados, de acordo com a determinação do Juiz de Fora nas comissões aos tabeliães Lourenço Barbosa e Joaquim Tavares de Macedo. Os Escrivães da Causa deveriam proceder aos traslados “juntamente com outro escrivão”, com quem deveriam “concertá-lo”.</p>
    </sec>
    <sec id="heading-8f448ebc26e0821b635e21d5352ca83c">
      <title>Referências</title>
      <p id="paragraph-1">BARROS, João de. <bold id="bold-ca7c0135f9a4ab1a358fac0ef364d94f">Gramática da língua portuguesa: </bold>Cartinha, Gramática, Diálogo em louvor da nossa linguagem e Diálogo da viciosa vergonha. Lisboa: Pub. Da Fac. de Letras da Univ. de Lisboa. 1971 [1540].</p>
      <p id="paragraph-4d9cada983ebd7740a31fb21dd931f8d">CATACH, Nina. <bold id="bold-aae27ee62a7887117c1b9fc8ee39cd87">Présentation</bold>. Langue Française. Paris, v. 45, p. 3-7, fév. 1980.</p>
      <p id="paragraph-2c8ac933692dda1b76c73d3b26d2873a">FEIJO, Joaõ de Moraes Madureira. <bold id="bold-1cf183fa90eccfd1b223944760d658fa">Orthographia ou arte de escrever, </bold><bold id="bold-65b33559e4c4d5594a835d240f91e680">e pronunciar com acerto a lingua portugueza</bold>. Lisboa Occidental: na Officina de Miguel Rodrigues, Impressor do Senhor Patriarcha, 1734. Disponível em: <ext-link id="external-link-528b5aa34cbb5a712cbd9b113caa8807" xlink:href="http://catalogo.bnportugal.pt/ipac20/ipac">http://catalogo.bnportugal.pt/ipac20/ipac.</ext-link> jsp?profile=bn&amp;source. Acesso em 13 maio 2015.</p>
      <p id="paragraph-fea02c069fe9ab26d225a32f7c0942a8">GÂNDAVO, Pêro de Magalhães de. <bold id="bold-b159031ad1b7de300f49092e08a4f87f">Regras que ensinam a maneira </bold><bold id="bold-9baf6d9d7b2c11531560e298c3f3a3a6">de escrever e a ortografia da língua portuguesa: </bold>com o diálogo que adiante se segue em defensão da mesma língua. Ed. facsimilar da 1. ed. Lisboa: Biblioteca Nacional, 1981 [1574].</p>
      <p id="paragraph-b4f141df9ba75e9feba7b349f0cb5bcd">GONÇALVES, Maria Filomena. <bold id="bold-1b05a47c515fc35b34f38d883795bb5d">Madureira Feijó, ortografista do </bold><bold id="bold-8">século XVIII: </bold>para uma história da ortografia portuguesa. Lisboa: Miinistério da Educação; Instituto de Cultura Portuguesa, 1992.</p>
      <p id="paragraph-0c958fb7a4385fb9a3dc50d345fae9a1">GRUAZ, Claude. Recherches historiques et actuelles sur la ponctuation: compte rendu de la table ronde internationale sur la ponctuation, mai 1978, CNRS Ivry. Langue Française, Paris, v. 45, p. 8-15, 1980.</p>
      <p id="paragraph-86513a75ca9c53dd15b3abcd368972f2">LASS, Roger. <bold id="bold-9">Written records: evidence and arguments. </bold>In:<underline id="underline-31c453bcd3bdb267f620374b4b598c4e"> </underline>. Historical linguistics and language change. Cambridge: CUP,1997. p. 44- 103.</p>
      <p id="paragraph-15">LAUFER, Roger. <bold id="bold-10">Du ponctuel au scriptural: (signes d’énoncé et marques d’énonciation). </bold>Langue Française, Paris, v. 45, p. 77-87, 1980.</p>
      <p id="paragraph-da1c964f520fa49fbadfa01867e9f573">LEÃO, Duarte Nunes do. <bold id="bold-65683d93f0cd106f0413c495a7fa552b">Ortografia da língua portuguesa reduzida </bold><bold id="bold-229122d31aff74496a5293f967634f53">a Arte e preceitos. </bold>In:<underline id="underline-06898d2f7352407d9641bfeece4778e9"> </underline>ao_. Ortografia e origem da língua portuguesa. Lisboa: Imprensa Nacional; Casa da Moeda, 1983 [1596] p. 43-186.</p>
      <p id="paragraph-296b1ef4124dffdc8be3ffe092f852ce">LIVRO III DO TOMBO. Salvador: Memória &amp; Arte, 2016. v. 4. Col. <italic id="italic-6499e12d3063f8ba710c4744c7850a81">Livros do Tombo do Mosteiro de São Bento da Bahia</italic>: editando 400 anos de história, org. por Alícia Duhá Lose e Dom Gregório Paixão, OSB. Ed. diplomático-interpretativa coord. por Célia Marques Telles.</p>
      <p id="paragraph-e3539e5341697e37f92e8dbb22cbbb7d">LIVRO VELHO DO TOMBO. Salvador: Memória &amp; Arte, 2016. v. 2. Col. <italic id="italic-4da518809e67f189775a50ef96c78a74">Livros do Tombo do Mosteiro de São Bento da Bahia</italic>: editando 400 anos de história, org. por Alícia Duhá Lose e Dom Gregório Paixão, OSB. Ed. diplomático-interpretativa coord. por Célia Marques Telles.</p>
      <p id="paragraph-e5fc84a4576c67aba1e467476e3245f6">LORENCEAU, Annette. <bold id="bold-d8df56eace53cbe3aa72145a93dfe86d">La ponctuation chez les écrivains d’aujourd’hui: </bold>résultats d’une enquête. Langue Française, Paris, v. 45, p. 88-97, fév. 1980.</p>
      <p id="paragraph-d3780a0fd743c6a559cf1e9efd8afad8">MACHADO FILHO, Américo Venâncio Lopes. <bold id="bold-00d1937ed25bca9220ab9ce58becc0e6">A pontuação em manuscritos medievais portugueses. </bold>Salvador: EDUFBA, 2004.</p>
      <p id="paragraph-474276ccc921d8b5fae0018a412e3a5a">PARKES, M. B. <bold id="bold-ee762d396e0ee18d88568417f1767b1a">Pause and effect: </bold>an introduction to the history of punctuaton in the west. Berkeley: University of California Press, 1993.</p>
      <p id="paragraph-05a8ce1c742deecb1bae62b9a8553ed1">PORTA, Frederico. <bold id="bold-2467c4fbcc325373bdf2d2c71fa5ca97">Dicionário de artes gráficas</bold>. Rio de Janeiro; Pôrto Alegre; São Paulo: Globo, 1958.</p>
      <p id="paragraph-b86728acdfa9741b71e225927eae41c8">TELLES, Célia Marques et al. <bold id="bold-81ed9d7ad5cc341585de794c12b41732">Os Livros do Tombo contam a sua história. </bold>In: LOSE, Alícia Duhá; Dom Gregório Paixão, OSB. Livros do Tombo do Mosteiro de São Bento da Bahia: editando 400 anos de história. Salvador: Memória &amp; Arte, 2016. v.1, p. 51-140.</p>
      <p id="paragraph-2819e2854296568a392100cf1136412b"><underline id="underline-b9628227443c3ddca488ac920642b574"> _____</underline>. <bold id="bold-c3e4195e90f758576ae41cff012bf8c4"><italic id="italic-bc29ed70abce9eb85071e67719ba38f6">Coleção de roteiros portugueses da “Carreira da Índia”no século XVI</italic>. </bold>1988. 3v. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo,1988.</p>
      <p id="paragraph-ff56849024f4b8e988410979957a134c">VERA, Alvaro Ferreira de. <italic id="italic-881e343eaa988ccbef25711cb6f28f1a"><bold id="bold-29163cfe3fed7e005dd43246a8e23227">Orthographia ov modo para escrever certo </bold></italic><italic id="italic-6841e3f0dcdc882cff4c6159cef0eda7"><bold id="bold-1a2a14c8cc7b54421a2ac1d47e1686c0">na lingua portuguesa</bold></italic><bold id="bold-b063c508995a0ae92b341b4473985c38">. </bold>São Paulo: Paulistana. 2009 [1631].</p>
      <p id="paragraph-d9ef8604353ce1342b63da06cefc154a">VARLOOT, Jean. <bold id="bold-429aac3608730b0907182a43ad2e0210">Diderot du dialogue à la dramaturgie: </bold>l’invention de la ponctuation au XVIIIe siècle. Langue Française, Paris, v. 45, p. 41- 49, fév. 1980.</p>
      <p id="paragraph-63248f4c8630e73bcf7731da03f58ff4" />
      <p id="paragraph-eb9a5447f805da622d1465d899c61ea9">Recebido em 30/09/2016 e aceito em 06/12/2016.</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <fn-group>
      <fn id="footnote-e580a65b04699105d0442176add5d35d">
        <label>1</label>
        <p id="paragraph-c6516dd957c66713e7d6e4a7e7e11daa">Traduzindo: “[...] são sinais linguísticos surgidos em um <italic id="italic-3c717396a67dc78ed5bfd6dd06d1edbd">dado momento </italic>da história; estão ligados a um sistema <italic id="italic-985b85c6fa547911b7bba8969b6b3d21">secundário </italic>de comunicação, tornado para o homem culto tão indispensável quanto o primeiro [um sistema de sinais não alfabéticos, mais ou menos ‘ideográficos’], o que traz o problema de levar-se em conta esta dualidade de funcionamento linguístico e da sua interação recíproca” [...].</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-b96cffe09c4242c14ba3eba6506b9992">
        <label>2</label>
        <p id="paragraph-fa54fd5381d199397de18aa5a9ca3bd7">Traduzindo: “ ‒ <italic id="italic-71a2c7db5cb3face15e3e86729c7d6b0">organização sintática</italic>: união e separação das partes do discurso, em todos os níveis (junção e disjunção, inclusão e exclusão, dependência e independência, distinção e hierarquização dos planos do discurso); § ‒ <italic id="italic-eddaf031ce0ffe6af9c8fecfe0e8fffb">correspondência com o oral</italic>: indicação das pausas, do ritmo, da linha melódica, da entonação, do que se chama ‘suprassegmental’, todos fenômenos que, o notamos, não são marcados no escrito, e que podem ser chamados com justeza ‘a terceira articulação da linguagem’. É o que explica que na maior parte do tempo o efeito dos signos, contrariamente ao que poderia deixar crer sua denominação, não é ‘pontual’, mas contínuo, recaindo em toda uma frase ou em um segmento de frase; § ‒ <italic id="italic-b8f0166a7e358c50ac85ac15213bdf17">suplemento semântico</italic>: este suplemento pode ser redundante ou não relativamente à informação alfabética, completar ou suprir as unidades de primeira articulação, morfemáticas, lexicais ou sintáticas”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-742ed5e63698e07b3eb6890e0f371588">
        <label>3</label>
        <p id="paragraph-8b37362a141f00dd6e84d3ec35582816">Traduzindo: “Conjunto dos sinais visuais de organização e de apresentação acompanhando o texto escrito, <italic id="italic-c145023786b6be86bb22b77da8801442">interiores </italic>ao texto e <italic id="italic-d9fcf84ede28afb8494127b29c11603f">comuns </italic>ao manuscrito e ao impresso; a pontuação compreende várias classes de sinais gráficos discretos e formando sistema, completando ou suprindo a informação alfabética”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-0c94f22782592901e483a9de1a0a8775">
        <label>4</label>
        <p id="paragraph-21c5cb9c730065a924eb7ca34c7050d2">Traduzindo: “A maior parte dos pontemas têm uma função separadora e organizadora. O valor dos sinais essencialmente separadores é nitidamente crescente: vírgula (ou branco); ponto e vírgula (ou dois-pontos); pontos (interrogativo, exclamativo, suspensivo, final); espaçamento entre as linhas, etc. ”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-48d8eb93fcfe5bcbbb3cf4a09b04bc2f">
        <label>5</label>
        <p id="paragraph-a496b023a1d492d324ccc47f5374456c">Traduzindo: “Toda uma parte de nossos sinais são, desde a Idade Média, sinais mudos de reconhecimento, de retomadas de lisibilidade: indicação de notas, procedimentos de ordenação, de glosas, de acrescentamentos, de recuos, de correções, etc. [...]”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-805a6a661de5d1debe4607e4229abc43">
        <label>6</label>
        <p id="paragraph-782aa253571b00110d320289772d2521">Traduzindo: “[...] não se trata de elementos auxiliares, não indispensáveis à linguagem, mais, ao contrário, de uma aquisição histórica fundamental da comunicação humana”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-e1af5aa786b13852df149664aaaece6b">
        <label>7</label>
        <p id="paragraph-3b6cf1f266e96f74aea349fb743e9678">Traduzindo: “A noção de pontuação é obscurecida pelas ambiguidades semânticas e pelas variações históricas”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-7fc3071a5c0875cf5ab8a68222c384de">
        <label>8</label>
        <p id="paragraph-6460525eb3ebcdba1cbe6d73188b727b">Traduzindo: “A pontuação de frase tem uma função ‘lógica’ ou, mais precisamente, analítica: ela marca as relações sintáticas. A mesma evolução do espaço escrito se reconhece na história da página, que ganha em clareza visual, em acessibilidade e também em racionalidade”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-e3c3fdfeb7a12b400d036177e62a8e36">
        <label>9</label>
        <p id="paragraph-812de557e6b197ff2dd3602b4aad6809">Traduzindo: “Os gramáticos jamais puderam regulamentar precisamente o emprego dos sinais de pontuação. E não é por acaso”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-aa63794065930287939a03a007a737fe">
        <label>10</label>
        <p id="paragraph-115e6c8be2509b992c962b9a302c0e64">Traduzindo: “As marcas escriturais da língua escrita natural são normalmente imprecisas, frequentemente até equívocas. Esta imprecisão é indispensável à comunicação pragmática. As marcas escriturais de enunciação, não mais do que as marcas orais, não são reduzíveis a uma sistematização lógica. A linguagem escrita conserva a propriedade fundamental e distintiva da linguagem falada de poder adaptar-se a todas as situações de comunicação. Este caráter linguístico distingue o conjunto das marcas escriturais juntamente com os sistemas simbólicos formais. [...]”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-5a047e5e0fa0c0e67e78aadcb31129a6">
        <label>11</label>
        <p id="paragraph-456a07499656a0afdd5cca812255e8c2">Traduzindo: “Eis-nos muito longe da gramática, da sintaxe, das regras. Respiração, ritmo, cadência, tempo, tom, melodia, música, sopro, circunlóquio, ruído, movimentos, gestos, entonações, silêncio, estilo, eis as palavras que retornam na pena dos escritores. Mais próximos da tradição oral do século XVIII do que as restrições gramaticais que os impressores do século XIX desejam impor, os escritores do século XX nos abrem perspectivas muito novas ‒ e inatingíveis ‒ sobre a pontuação, fenômeno que fica menor para os gramáticos e os linguistas”. </p>
      </fn>
      <fn id="footnote-6681e81b4647442ed55c0f775fd2b6a9">
        <label>12</label>
        <p id="paragraph-9ab34ed9147d89a569dcb4b2b30fbeb7">Traduzindo: “A busca na edição crítica, pela necessidade que ela implica, não apenas de uma transcrição fiel, mas também de uma compreensão dos dados escriturários e tipográficos, leva à principal descoberta que esclarece de forma nova tal ou tal particularidade dos textos antigos e modernos. A necessidade é talvez ressentida de antemão quando o texto deve ser modernizado, se, pelo menos, se deseja que a modernização seja ela também ‘fiel’, [...]”.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-8a8431179d74704010a18652a6997053">
        <label>13</label>
        <p id="paragraph-5603c6315453e938c2ec32c064ec112c">Nas edições da <italic id="italic-7356b06fe7dac347c2ab87d919411c70">Conqueste de Constantinople </italic>de G. Villehardouin.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-2e88330874b82cb0c9c55dad85efb597">
        <label>14</label>
        <p id="paragraph-d8a34ee10331bd85b6d6638f8fe68368">Observe-se que o <italic id="italic-444b837ac2e704fbad266cc717fb18c9">Livro V do Tombo</italic>, ainda que todo preparado, em 1934, para o lançamento de “documentos de importancia”, não traz qualquer traslado, razão pela qual foi descrito extrinsecamente, mas não tem como ser editado.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-cbbd8ef76f0f48b27d312470a836ebab">
        <label>15</label>
        <p id="paragraph-06b150d4b2584833d0dc4940f48c2204">A edição semidiplomática dos cinco volumes dos <italic id="italic-e9f20a725624b7d7da662cf4c59cd2f6">Livros do Tombo</italic>, no formato face a face com os originais manuscritos, pode ser acessada no site: &lt;<ext-link id="external-link-1" xlink:href="http://www.saobento.org/livrosdotombo">www.saobento.org/livrosdotombo</ext-link>&gt;.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-bed45440cd0c79625709faa5114d80aa">
        <label>16</label>
        <p id="paragraph-be2b9d7691141679d2b653d5cadbe77d">A barra inclinada ascendente da esquerda para a direita / indica mudança de linha.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-e7c93d755f0ff3241a41ba8c126f6366">
        <label>17</label>
        <p id="paragraph-222cada167e46bb35086fd4985cccf64">Em exemplos com este tipo de marca pontuacional, usa-se a barra inclinada descendente da esquerda para a direita \ para indicar a mudança de linha.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-899ec57f7b83913f6020f06bb7f198d3">
        <label>18</label>
        <p id="paragraph-ed7a0a9b60139377b25c4d683dd5018d">Note-se que Porta (1958: 60), no verbete <italic id="italic-05c9d6e99faa1b1272b84ce6e71e2d94">Caldeirão</italic>, informa que os povos de língua inglesa costumam chamar este sinal “[...] <italic id="italic-ee70636a2ca604e19e0f2d1ca232d826">paragraph sign</italic>, <italic id="italic-7d4d80b0e9479464f22ed94150cb7286">paragraph mark</italic>, <italic id="italic-45f2aae0f8879ae34824d03d3e682bdd">blind P </italic>[...], enquanto que conhecem a notação que nós denominamos parágrafo (§) como <italic id="italic-e191727e492dab028c4133c83a6ca8b1">section mark</italic>”. Preferimos a forma usada por Parkes, para cuja localização agradecemos a ajuda de Américo Venâncio Lopes Machado Filho.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-08a259bb1f9385c143457c931b0c8b6e">
        <label>19</label>
        <p id="paragraph-6cbaf942e7fd2a177ede30e246bfb4e8">Identificam-se apenas quando o registro aparece em um dos dois <italic id="italic-53fa9552f7e2001bcdba1677a311e3bf">Livros do Tombo </italic>examinados, nos demais casos os registros aparecem nos dois livros.</p>
      </fn>
    </fn-group>
  </back>
</article>