<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.2 20190208//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0">
  <front>
    <article-meta>
      <article-categories>
        <subj-group>
          <subject content-type="Tipo de contribuio">Ensaio teórico</subject>
        </subj-group>
      </article-categories>
      <title-group>
        <article-title>PARA UMA ANÁLISE DE PROCESSOS TEXTUAL-INTERATIVOS</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group content-type="author">
        <contrib id="person-72010ac0e50f964b4ddc94ae0fef6609" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="yes" deceased="no">
          <name>
            <surname>LOPES-DAMASIO </surname>
            <given-names>Lúcia Regiane</given-names>
          </name>
          <email>leedimufscar@gmail.com </email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-e0757944f42b5183f0dd05b7ed014f08" />
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="affiliation-e0757944f42b5183f0dd05b7ed014f08">
        <institution content-type="orgname">Universidade Federal de Mato Grosso (UFMT)</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="31/12/2013" />
      <volume>12</volume>
      <issue>2</issue>
      <issue-title>PARA UMA ANÁLISE DE PROCESSOS TEXTUAL- INTERATIVOS</issue-title>
      <fpage>147</fpage>
      <lpage>187</lpage>
      <page-range>147-187</page-range>
      <history>
        <date date-type="accepted" iso-8601-date="06/2013" />
      </history>
      <permissions id="permission">
        <license>
          <ali:license_ref>http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ali:license_ref>
        </license>
      </permissions>
      <abstract>
        <p id="_paragraph-1">
          <italic id="italic-274d9c7617ccdeef9f35cc32632c5b38">Este trabalho tem como objeto de estudo o item assim, em contextos de parêntese, paráfrase, correção, repetição e hesitação, e objetiva analisar, sob a perspectiva teórica textual-interativa, o funcionamento desse itemnesses processos de construção textual. O corpusdeste trabalho é constituído por textos do período correspondente aos séculos XVIII ao XXI. Os resultados revelam um apontamento de relações entre o funcionamento do item nesses contextos e seu processo de mudança.</italic>
        </p>
      </abstract>
      <abstract abstract-type="executive-summary">
        <title>ABSTRACT</title>
        <p id="paragraph-626d21632e38f520b997e6dece26b2e4">
          <italic id="italic-1">The present paperwork has the item assim as its object of study, in contexts of parenthesis, paraphrase, correction, repetition and hesitation, and it aims at analyzing, under the textual- interactive theoretical perspective, the functioning of this item in these processes of textual construction. The corpus of this research is constituted of texts, dating from the eighteenth to the twenty-first centuries. The results show an indication between the functioning of the item in these contexts and its process of change.</italic>
        </p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd content-type="">Correção</kwd>
        <kwd content-type="">Hesitação</kwd>
        <kwd content-type="">Paráfrase</kwd>
        <kwd content-type="">Parêntese</kwd>
        <kwd content-type="">Repetição</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <body id="body">
    <sec id="heading-49783acb5f283e50aa9e15a6cf773d69">
      <title>Introdução</title>
      <p id="paragraph-1">Analiso, neste artigo, o funcionamento de <italic id="italic-29775907338575370db5994b1faca46e">assim </italic>em contextos de <italic id="italic-2">parentetização</italic>, <italic id="italic-3">paráfrase</italic>, <italic id="italic-4">correção</italic>, <italic id="italic-5">repetição </italic>e <italic id="italic-6">hesitação</italic>, de acordo com a perspectiva textual-interativa, com o intuito de estabelecer uma relação entre o funcionamento desse item, no contexto desses processos de constituição e de processamento textual, e o de seus usos fora desses domínios funcionais. O objetivo desta investigação é confirmar a hipótese de existência de uma relação entre o funcionamento do item, no que tange a essas estratégias textual-interativas, e seu processo de GR (TRAUGOTT, 1982, 2003; TRAUGOTT; KÖNIG, 1991, entre outros), de modo a sustentar uma nova possibilidade de abordagem dos contextos favorecedores desse tipo de mudança.</p>
      <p id="paragraph-3">Os <italic id="italic-7">corpora </italic>deste trabalho organizam-se em: </p>
      <p id="paragraph-be807ac3a38e5caa9f23d4b6b6f5b4ef">.</p>
      <p id="paragraph-427cf403d36ef76732ab14cc3734618f">(A) diacrônicos: <italic id="italic-8">carta </italic>e <italic id="italic-9">editorial jornalístico. </italic>O <italic id="italic-10">corpus </italic>de <italic id="italic-11">carta </italic>divide- se em: (i) <italic id="italic-12">Administração Privada</italic>: cartas de aldeamento de índios (séculos XVIII e XIX); (ii) <italic id="italic-13">Documentos Pessoais</italic>: cartas de pessoas relacionadas com: (a) José Bonifácio (primeira metade do século XIX); (b) Washington Luiz (final do século XIX); (c) Prof. Fidelino de Figueiredo (final do século XIX e século XX); e (iii)<italic id="italic-14">Cartas de leitores e redatores de jornais </italic>(séculos XIX e XX). O <italic id="italic-15">corpus </italic>de <italic id="italic-16">editorial </italic>compõe-se por textos do jornal <italic id="italic-17">O Estado de S. Paulo </italic>desde a sua fundação, quando se intitulava <italic id="italic-18">A Província de <italic id="italic-19"/></italic><italic id="italic-20">S. Paulo</italic>, até 1964; e</p>
      <p id="paragraph-6">(B) sincrônicos, compostos por inquéritos do Banco de dados IBORUNA (amostras de fala do Noroeste Paulista).</p>
      <p id="paragraph-7"> .</p>
      <p id="paragraph-8">O presente artigo está organizado em três seções, além desta introdução e das conclusões. Na seção 1, apresento os fundamentos teóricos do estudo. Na seção 2, focalizo o item <italic id="italic-21">assim</italic>, discorrendo sobre seus diferentes valores funcionais em dados sincrônicos do Português. Tendo em vista essa multifuncionalidade, em 3, analiso o item em segmentos tópicos do <italic id="italic-22">corpus </italic>que configuram contextos de <italic id="italic-23">parêntese</italic>, <italic id="italic-fa9682dc67c5555de35fe6ff4d54ae7b">paráfrase</italic>, <italic id="italic-0fd98bfba840bd9d6fd5239bb7ad620d">correção</italic>, <italic id="italic-f848094589f3002264cc17000ac085ff">repetição </italic>e <italic id="italic-492247e65fa86d80e1b7b651c772b39c">hesitação</italic>, para, a partir dos resultados dessa análise, estabelecer, na seção 4, as relações entre o funcionamento de <italic id="italic-e0e017651036826846b024a099a32377">assim</italic>, nesses processos constitutivos do texto, e os seus usosem dados sincrônicos. </p>
    </sec>
    <sec id="heading-1">
      <title>1 A perspectiva textual-interativa</title>
      <p id="paragraph-4">Baseada em uma concepção pragmática de texto e de linguagem, a perspectiva teórica textual-interativa elege uma visão de linguagem como “forma de ação e de interação social” (JUBRAN, 1996a, 1996b, 1999, 2006a).Segundo essa ótica pragmática, aspectos textuais e interacionais encontram-se imbricados: o interacional está inscrito no texto, tornando- se inerente a ele.</p>
      <p id="paragraph-5">A partir desses pressupostos, o texto, como objeto de estudo, é considerado um processo dinâmico que congrega e sinaliza, ao mesmo tempo, processos de formulação textual e interacional, que não resultam em dicotomias de funções textuais e interativas, mas na conjugação delas, de acordo com um<italic id="italic-8e666ab505cf99cef7935f449ddb7497">princípio de gradiência </italic>(JUBRAN, 2004, 2006a), segundo o qual não há funções excludentes ou dicotômicas: toda função textual deve ter, em contrapartida, algum traço interacional, sendo o inverso também verdadeiro.</p>
      <p id="paragraph-9a32247d4ea3f0f46170246fdec3832e">No âmbito dessa definição de texto, o <italic id="italic-939f7a27ede37070f847d2107d1038b1">tópico discursivo </italic>é adotadocomo unidade analítica, definindo-se a partir das propriedades de <italic id="italic-c7ec53f0e8bce2cb343cc7fbdf17e94e">centração </italic>e <italic id="italic-a2b88d60daada9458d2881a2c3987f87">organicidade</italic>. A primeira abrange os traços de: (i) <italic id="italic-089ad1020205659bcc6b8fbf90921d3c">concernência</italic>,relação de interdependência semântica entre os enunciados de um segmento textual, pela qual se dá a integração desses enunciados em um conjunto específico de referentes; (ii) <italic id="italic-b7e225373e3167ee526c5b0c47658dd4">relevância</italic>,proeminência desse conjunto como decorrência da posição focal assumida por seus elementos; e (iii) <italic id="italic-fe2df50e8199a6a6758d0496ef33d74a">pontualização</italic>,localização do conjunto focal em momento específico do texto. A<italic id="italic-c270dd878aec19b2572f5e8188e218ca">organicidade </italic>manifesta-se por relações de interdependência tópica (JUBRAN, 2006a).</p>
      <p id="paragraph-9fd0cfffcb217509eb3fb5782cc088bc">Nessa perspectiva, o processo de <italic id="italic-23ccc8485c913bad342da3290fd829d3">parentetização </italic>é definido como uma inserção, no segmento tópico (ST), capaz de interferir em sua centração e, por isso, ser identificado como <italic id="italic-c628c727ee4a5840ad63a39a8a0a3c41">desvio tópico</italic>. Juntamente com as <italic id="italic-be4cba5a2b6f5f111ffa66cd14ab4bab">marcas de natureza formal</italic>, esse <italic id="italic-0dcefcb1e16b9387a7fc479de45912b8">desvio tópico </italic>torna-se básico para a identificação e delimitação do segmento parentético. Segundo Jubran (2006b, p.39), a operacionalização do primeiro critério identificador do parêntese, o <italic id="italic-50e8f7cb16467f6f46c9530d4fe4c71f">desvio tópico</italic>, depende do reconhecimento da sua natureza relacional, uma vez que o fato parentético só pode ser reconhecido em relação à unidade de análise – tópico discursivo –, dentro da qual ocorre. A definição do segmento parentético apóia-se analiticamente no princípio da centração tópica (cf. JUBRAN, 2006b), para que se possa verificar a suspensão tópica efetuada por ele. Por sua vez, o segundo critério, relativo às <italic id="italic-2cb3e6bec502be884e01691e75453f43">marcas formais </italic>de inserção parentética, pode ser observado no segmento parentético e no segmento-contexto. Essas marcas, de natureza textual e prosódica, englobam aspectos como a ausência de conectores, pausas nos limites do parêntese e/ou aceleração de velocidade e rebaixamento de tessitura.</p>
      <p id="paragraph-2">A<italic id="italic-317ad159599712372b56363f7b07fcf9">paráfrase</italic>(P) corresponde a um enunciado linguístico que reformula, na sequência textual, um enunciado anterior, <italic id="italic-4385274785c060c52b96dae1c2833034">matriz </italic>(M), mantendo com ele uma <italic id="italic-ee339d5e4a9b92fa1000647c120411cc">relação de equivalência semântica </italic>determinada em graus. Segundo FUCHS (1994, p. 129 <italic id="italic-4461c5aa80e763241e246d26beedacf2">apud </italic>HILGERT, 2006) essa relação deve ser entendida como <italic id="italic-80a1263fd988dfa43e3ab8fa8c925a1e">parentesco semântico</italic>, não manifestável como equivalência absoluta, mas como equivalências maiores ou menores. GÜLICH e KOTSCHI (1983 <italic id="italic-da2b2290f00509511692813ae80440f9">apud </italic>HILGERT, 2006) estabelecem ainda o critério da <italic id="italic-23bbe03420ef8beab95686c363bbf05e">predicação de identidade</italic>, observada quando a construção de dois enunciados permite que sejam compreendidos como semanticamente semelhantes. Assim, a relação parafrástica é dinamicamente concebida e determinada pelas relações semânticas locais, i. é, construídas <italic id="italic-80bf909897927f0ceafa198862855a50">no </italic>e <italic id="italic-fc20055bcbce299c92abff529004a58f">pelo </italic>jogo da interpretação (HILGERT, 2006), podendo ser focalizada nos níveis: (a) <italic id="italic-d0fc589856646952ebbe4f51e54fcc3f">semântico</italic>, abordando os deslocamentos de sentido que ocorrem na passagem da M à P; (b) <italic id="italic-10091030b98de64cd46027fa29b640fa">formal</italic>, destacando as reformulações, lexicais e sintáticas, que podem ocorrer nessa passagem; e (c) <italic id="italic-82219801038ee55e259f0bb4a0b7dc1b">funcional</italic>, a partir do apontamento das funções gerais e específicas da P.</p>
      <p id="paragraph-faa202047bc256486ca6ce28d0b9b377">Definida por FÁVERO, ANDRADE e AQUINO (2006, p. 258) como “um enunciado linguístico que reformula um anterior, considerado ‘errado’ aos olhos de um dos interlocutores”, a <italic id="italic-f32716590772041c4484fe49ff0edc31">correção </italic>constitui, por sua vez, um processo de formulação retrospectiva. A diferença entre a correção e a paráfrase – que, como destaquei, também tem a função de assegurar a intercompreensão – está no tipo de relação semântica que liga os enunciados reformulador e fonte: enquanto na P há uma relação de equivalência semântica, na correção, essa relação é de contraste; na correção os interlocutores pretendem apagar o enunciado fonte, por considerá-lo inadequado, substituindo-o pelo enunciado reformulador, na P, aquele será M da implementação de movimentos semânticos, que determinam novos sentidos e, assim, a progressão textual.</p>
      <p id="paragraph-64a815b56a027e32abb58bd772fbad68">O processo de <italic id="italic-8c0ae4de4301e56874c3f294f809703b">repetição </italic>é definido por MARCUSCHI (2006b, p. 221) como “a reprodução de segmentos textuais idênticos ou semelhantes, duas ou mais vezes no âmbito de um mesmo evento comunicativo”. A primeira entrada do segmento tópico, que opera como base para a produção de outro segmento, construído à sua semelhança/identidade, é também designada como <italic id="italic-d67bf54e9716aa6855e83c2f84c92d5e">matriz </italic>e condiciona a repetição nos níveis fonológico, morfológico, sintático, lexical, semântico ou pragmático, de modo que essa repetição não é caracterizada pelo autor como um espelhamento automático, já que expressa algo novo, em relação a um ou mais desses níveis.</p>
      <p id="paragraph-2eec1c47402d016defb707f4ca185fb4">A <italic id="italic-6d49419f8647ede98458d9f61befdf94">hesitação</italic>,estudada pelo mesmo autor (2006a), é definida como fenômeno específico da oralidade, caracterizador de uma atividade de processamento, cuja função é ganhar tempo para o planejamento/ verbalização do texto. É condicionada por pressões situacionais de diversas ordens a que estão sujeitos os interlocutores e constitui rupturas evidentes, na linearidade material da fala, como manifestação de atividades discursivas que introduzem, no próprio discurso, seu processo de formulação prospectiva. As hesitações materializam-se por meio de fenômenos prosódicos, expressões, itens funcionais e lexicais, marcadores discursivos s e fragmentos lexicais.</p>
    </sec>
    <sec id="heading-313ff102c0df4581a0674b0ef5f80015">
      <title>2 A multifuncionalidade sincrônica de <italic id="italic-23759f6d619b7198fa44358ae0971b2a">assim<italic id="italic-3b0e847e4aaad0dc273885a67ebaf113"/></italic></title>
      <p id="paragraph-ab8c122530c808d16332f810a92692c4">Em LOPES-DAMASIO (2011a, 2011b), foram depreendidos, na perspectiva sincrônica, sete padrões de uso de <italic id="italic-090da6822c46a3228c0be894bfd88e1c">assim, </italic>desempenhando, respectivamente, as funções de: Complemento Adverbial; Adjunto a SV; Predicativo do Sujeito; Modificador de SN; Modificador de SAdj. com função intensificadora; Sinalizador de Mudança da Instância Discursiva; e Marcador Discursivo (MD).</p>
      <p id="paragraph-c5859712160b3eb0e9273502af6c18dd">Os usos do MD<italic id="italic-e5d1c30598d8efd568d062c0c2d27e46">assim </italic>englobam aqueles considerados MD por excelência, com interpretação pragmática, e também os considerados menos prototípicos, que, embora apresentem traços contextuais dessa categoria, ainda mantêm características do advérbio modal<italic id="italic-7d4f5205cd3f4a52e29763eb47c66ed8">. </italic>Esse padrão subdivide-se em quatro subfunções, a saber:MD <italic id="italic-52d4b3bd9e96ac8318d94d612fd29d45">assim </italic>Indicador de Conteúdo Expressivo;Atenuador;Metadiscursivo eSinalizador de Construção de Quadro Mental.</p>
      <p id="paragraph-8eefde49e0a8a989149f6d51a8c664ab">Há, ainda, os usos em que o item, sozinho, ou na constituição de locuções, desempenha função juntiva. Nesse âmbito, foram depreendidos outros quatro padrões: P <italic id="italic-bec4aa2d7419f74163fc550d2b8dc189">assim </italic>Q (conclusivo); P <italic id="italic-c814eb6214d3a862d67f9473e0d1d2f0">assim como </italic>Q (comparativo, aditivo e conformativo); <italic id="italic-e680dfb1d11513749b0fc1fd0202ba57">Assim que </italic>Q, P (temporal); e P, <italic id="italic-ddda97e4bf49a960ba75a8e815c81707">mesmo assim </italic>Q (contrastivo).</p>
      <p id="paragraph-1b08285637e6eecc097322ef7cdc7394">Para o estabelecimento das relações funcionais objetivadas, neste artigo, chamo a atenção para as funções do item enquanto MD e para uma de suas funções juntivas, conforme Quadro 1, abaixo, que apresenta a identificação desses padrões de uso, sua funcionalidade, características semântico-formais e uma ocorrência exemplificativa.</p>
      <fig id="figure-panel-e6a32a10b1f87f29a5a83fc7a87b1d36">
        <label>Figure 1</label>
        <caption>
          <title>
            <bold id="bold-1">QUADRO 1: A multifuncionalidade sincrônica de </bold>
            <italic id="italic-2367c3575cef541c2fb5086c03a17ef9">
              <bold id="bold-2">assim<italic id="italic-389acda768d99a57d849eca71c325951"/><bold id="bold-3"/></bold>
            </italic>
          </title>
          <p id="paragraph-c70f333c769bc9cf2e7b2d3275938ded" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-e570260493c102c615f07f13f41eb5ac" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_11-23-59.png" />
      </fig>
      <p id="paragraph-35d93d491002caf51bc25562004e0529">Tendo em vista a multifuncionalidade sincrônica de <italic id="italic-478020404a1653ececfd7ad46f1c051e">assim</italic>, e, mais especificamente, os usos destacadas acima, parto para a análise desse item em contextos dos processos constitutivos do texto aqui focalizados.</p>
    </sec>
    <sec id="heading-1d1a784429c292731be86d000822a725">
      <title>3 A funcionalidade de <italic id="italic-50ca0e1eb119ab307a69e4adbe272067">assim </italic>em contexto de processos textual-interativos</title>
      <sec id="heading-2">
        <title>3.1 <italic id="italic-c947074891e75bce1572744cc4c8b10c">Assim </italic>e o processo de parentetização</title>
        <p id="paragraph-4651b8a19fa1fa7dee629fb3f6c0a2f2">Em todas as ocorrências, <italic id="italic-7fce479db7e4fe1f29f4430d9bc0be73">assim </italic>é responsável pelo caráter remissivo do parêntese no qual se insere. Dessa forma, isoladamente, sua função restringe-se a esse aspecto fórico. No entanto, em dados extraídos de textos diacrônicos, o item é sempre parte integrante de E2:</p>
        <p id="paragraph-d86779c9db6366ffb82be0a8edce9171">.</p>
        <p id="paragraph-2854f0fb12193b46549074e38c4d0ef6">(1) A Facçaõ ainda alardea manobra as eleiçoẽs da ma- | neira a mais escandaloza, e em todas as partes: chama soldados | para diligencias de S.A.: <italic id="italic-d22065d03295c44093f773f7419f2935">(</italic><underline id="underline-1"><italic id="italic-e003362d4aba9b76b182b1724d80e0fd"><bold id="bold-3a2f2c8dbb38a3fb20a39ab612f3ee9e">assim </bold></italic></underline><underline id="underline-2"><italic id="italic-10ec3fb4be0d12c95dfeaf126b86e48c">ao menos se diz</italic></underline><italic id="italic-7f088138735abd2bc3b04d1213d764be">) </italic>trama por tudo a | intriga: ameaça só assassinios aos que pensa nas Villas A=Agentes da reacçaô: mil outras coizas faz, entretanto que os cha- | mados bons da Capital nem mais falhaõ, eté por isso já se fazem | suspeitos.(BNXIX-11/04)</p>
        <p id="paragraph-710315c571da08fd5d0be04faa202bbc"> .</p>
        <p id="paragraph-5b940c234e206b0ef66cbf782b83f4ad">Em (1), a inserção parentética é indicada pelo sinal característico dessa estratégia,na escrita. O parêntese localiza-se em contexto de listagem, em que,<italic id="italic-c6a8bccaf6807185d2eba077d24ac56b">assim</italic>, em E2,<xref id="xref-cefe7a28cf92ea5d85eedf7637c8e4ea" ref-type="fn" rid="footnote-b34f702cd98680a5da94d0a6d4d5db7a">1</xref> é responsável pela instauração de um movimento: (i) <italic id="italic-6aa6a8d4781e180387a8823a9ce211b3">anafórico</italic>, que sinaliza toda a porção textual configuradorado contexto tópico em que ocorre a inserção – E1 como um todo; e (ii) <italic id="italic-f583c6d28572742a7d41d24e912e8915">catafórico</italic>, já que a continuidade da listagem, em E3, não permite limitar o alcance desse parêntese apenas à porção tópica que lhe é anterior.</p>
        <p id="paragraph-067bc111051c667b3ebbad89da5613a2">E2 integra a classe dos parênteses com <italic id="italic-f9a41463fb2bb08235ce5449d68fafb6">foco no locutor</italic>, apontando para o seu descomprometimento com a veracidade do conteúdo comunicado. A função textual-interativa desse parêntese é <italic id="italic-0eab7fb26a18b1be129dec5710698f4c">atribuir pontos de vista sobre o assunto a fontes não identificadas</italic>textualmente, i. é, o escrevente procura se eximir da responsabilidade do que é dito, a partir da fundamentação desse conteúdo no “ouvir dizer”, num processo de modalização epistêmica via estratégia de parentetização.</p>
        <p id="paragraph-fc94e5e85de1dd18c1acc2676cecc7a6">Dessa forma, a função interativa desse parêntese soma-se à sua função textual, já que incide na significação proposicional estabelecida a partir do momento de sua inserção no tópico. Em outras palavras, as informações transmitidas pelo escrevente adquirem nova perspectiva proposicional com o parêntese agindo na construção do ST.</p>
        <p id="paragraph-ae21e35a202176e0980bb4290994867f">No tópico (2), <italic id="italic-0830571ed71b2fa5dd94cf81a54fe7a6">assim</italic>encerra o segmento parentético. Também aqui há um sinal gráfico, indicando o estatuto textual-interativo de E2:</p>
        <p id="paragraph-c15c338de55f42a98b5fbf5cfc4c7615"> .</p>
        <p id="paragraph-f98caf5ce0726cc426ce5f93ec3b87ac">(2) Depois sera precizo aproporSsão do Povo|do Povo, e daneceSsidade Crear mais Capitaens, e mesmo Crear Companhias deMeleciannos, taõ neceSsarios para Civilizar o Povo egradualmente Sugeitar a|Subordinacaõ aquelles homens creados / <underline id="underline-dfb08cc7ad7886c3db786c70bb15ae99"><italic id="italic-645b350e90e925fbf5d8bfa14520e2f7">posso dizer </italic></underline><underline id="underline-2ed5ca672691db24cfe2b99a37de91dc"><italic id="italic-5b847500003fe1573741a56857bfe1d2"><bold id="bold-67cd32c9d7e8c221378c3714ac41347d">assim</bold></italic></underline><italic id="italic-631277c59cc2c021fe583fbe770fcc82"><bold id="bold-a506f9bc31bc771ffeb421f76dbe7175"> </bold></italic>/ sem Ley nem | Religiaõ. (AIXVIII-28/64)</p>
        <p id="paragraph-46cb57d5fb2ee1388c7f3e25b1a11bea"> .</p>
        <p id="paragraph-f958c1ab5fa5e5eae859e2783cab7070"><italic id="italic-ffbcf1465e91c2d702fa29336a118c43">Assim </italic>escopa E3 como um todo em segmento parentético que apresenta <italic id="italic-feafab940993078587e7f824182cec85">foco na elaboração tópica</italic>, relacionado à <italic id="italic-e8879e552d58ed8a0ae5b2327d859920">formulação linguística do tópico</italic>, uma vez que focaliza a própria construção do texto, apontando para a caracterização da forma como <italic id="italic-c5f1276f6b43f90b672d05097a48df7c">aquelles homens </italic>eram <italic id="italic-6ac93f5a3be19fd409013e82066589a3">creados</italic>. O escrevente, por meio da parentetização, imprime, no texto, a necessidade interativa de indicar para seu destinatário que a caracterização realizada em E3 é resultado de uma construção figurativa intrínseca ao contexto. O parêntese mostra, na materialidade do texto, essa avaliação em curso. Na inserção parentética, em (3), <italic id="italic-75b7de6898c8202e6723eae1574bfc1a">assim</italic>, encerrando o parêntese,incide sobre o verbo <italic id="italic-85e1ac3f319c64b5f4a68eca8def0ef0">sinto</italic>, conforme sua função de advérbio modal, e realiza uma sinalização catafórica, escopando E3 como um todo:</p>
        <p id="paragraph-10"> .</p>
        <p id="paragraph-11">(3) Não sei qual é a sua concepção da Vida. Eu te- | nho a minha, que aliás não é minha, que bebi na literatura ori- | ental, e que <underline id="underline-e3476c54bea5d76ab55468f246675a6a"><italic id="italic-491731814a040266f97001fe21c61804">(sinto </italic></underline><underline id="underline-8a394e0d099c71c360350c9fc1c703c6"><bold id="bold-ff524408196dc91738770e3bc7f7597c"><italic id="italic-509c9d32a1401716cce1591810b92686">assim</italic></bold></underline><italic id="italic-718baff49624a6caeda2f33b3afa75c8">) </italic>foi a única felicidade que tive nes- | ta minha atribulada existência. É o resultado do estudo da mi- | nha vida inteira. (FFXX-56b/121)</p>
        <p id="paragraph-cb44da255362f7faf2a66e2e84e8064f">.</p>
        <p id="paragraph-b908dc76a3ceda33b9c79ebca9893cd7">Esse segmento parentético também integra a classe de parênteses com <italic id="italic-e5bfd6a5aacd36c0a01f523a91160864">foco no locutor</italic>, mas, nesse caso, sinaliza informações proposicionais que estão diretamente ligadas à manifestação de <italic id="italic-9cfefd98bf06e9520f9f2278ceb6b637">sentimentos </italic>do escrevente. Portanto, não se associa à modalização das colocações tópicas. A função desse parêntese é evidenciar, para o destinatário, o caráter extremamente <italic id="italic-60ac9992998e76e6b9abe84c9dfea365">subjetivo</italic>do conteúdo tópico.</p>
        <p id="paragraph-2ca493b06d2f14d0028c249c82bce469">A dificuldade em separar a atitude do escrevente da avaliação que ele faz do conteúdo do tópico que constrói fundamenta a sugestão de que esse tipo de parêntese represente uma classe não-discreta, em que, concomitantemente, ocorre a focalização da <italic id="italic-320839cc746cdfa0603caeaa0ab43ec0">manifestação atitudinal do locutor </italic>e do <italic id="italic-dead7c6d75fdba1c82acc557ce3d08da">conteúdo tópico</italic>, sendo que a primeira ocorre em consequência da natureza da segunda. Assim, a função interativa do parêntese (sinalização do alto grau de subjetividade do conteúdo tópico) está associada à sua função textual, já que é a natureza desse conteúdo que torna necessária tal sinalização.</p>
        <p id="paragraph-a5c8ee78ff9f479f5bb0774a316e5048">Nas ocorrências (4) e (5), <italic id="italic-7d02c49b44e801d7366e1fc210fde669">assim </italic>integra o segmento parentético sinalizado, graficamente, por vírgulas e permite paráfrase por <italic id="italic-7c1acb8e640dfae7b7ce102bf91e3275">digamos assim</italic>:</p>
        <p id="paragraph-a5660bbd229a78b209c6763ea0f1fac9"> .</p>
        <p id="paragraph-90be30b3b598012cdc9d18f5c6289ba8">(4) A extensão d’este artigo seria razão para que com elle não entretivessemos nossos Leitores, se sua importancia, se seu objecto, se o enxame de verdades, e de vistas novas que encerra, nôs não forçassem<italic id="italic-6dcbf6481da5164c078a0b1c09530a66">, <underline id="underline-861ec36701debe9c0fe8df687340db66">por </underline></italic><underline id="underline-258c5ef98bbd2731e28ca3bf84280256"><italic id="italic-b302fdda0555369d2aefac476545c6b0"><bold id="bold-ad3704f4466db23748825b8c3bc7c52f">assim </bold></italic></underline><underline id="underline-3"><italic id="italic-1a7247e7b68fef870c3c84d005402ec0">dizêl-o</italic></underline>, a isso.(LRXIX-430/77)</p>
        <p id="paragraph-edd114eaa01c74dae4bed61092f77afa"> .</p>
        <p id="paragraph-0865ff68e42df77956d47a502deedecf">(5) Durante mais de um mês, o antigo secre-|tario do PCB foi, <underline id="underline-4"><italic id="italic-67b21a4c548bb5ff17ce11b76bf8dda4">por<italic id="italic-a526fd9e4d80095b1453ced11864c07d"/></italic></underline></p>
        <p id="paragraph-eaa0ec92c554a8aaf5450f8bd8cbb257"><underline id="underline-5"><italic id="italic-fb93b377684c8310d560393cae535aa0"><bold id="bold-090bbbb30f0fbaba6f0de3fc84657734">assim</bold></italic></underline><underline id="underline-6"><italic id="italic-022240afdeabe385b8fe4a16057d65ad">dizer</italic></underline><italic id="italic-17a66d8a97a935cb4f86a7f1e2c38fe9">, </italic>o “homem do dia”. [...] (OESPXX-1958/176)</p>
        <p id="paragraph-cab49f4c1aeb7e16fe33bc43089087b5">.</p>
        <p id="paragraph-fec8d57d07cfef7919769b3c6f6db467">Em (4), <italic id="italic-b78378b583621650523a46af703be4df">assim </italic>não sinaliza E1 como um todo, mas, especificamente, um item desse enunciado, <italic id="italic-a4e50f6af52767cc1de9c97cdf9cc356">forçassem</italic>, anterior à inserção parentética. Em (5),sinaliza o SN <italic id="italic-0ca376fa1400705a736aeb4b315b248c">o homem do dia</italic>, mas, agora, cataforicamente.</p>
        <p id="paragraph-f682d50d8c5955c5c5af10d16737ef52">Ao empregar o verbo e o SN referidos, o escrevente apresenta, via parêntese, uma avaliação voltada para essa formulação. Essa avaliação, que pode realizar-se pré ou pós o segmento sinalizado, denota a preocupação do escrevente em expressar a pertinência desses empregos. Assim, caracterizam-se parênteses com <italic id="italic-1f7b2a1c7ff4cbdd525154b7e79715b9">foco na elaboração tópica</italic>, relacionados à <italic id="italic-49c00f5abeea9d0f22cc9eab44510a45">formulação linguística do tópico</italic>, cuja função textual-interativa é indicarpara o interlocutor que determinado emprego lexical é expressivo.</p>
        <p id="paragraph-ac196a975c6bbd06f06a0f16915b2eaa">O tópico (6) traz novo parêntese voltado para a elaboração tópica:</p>
        <p id="paragraph-0f8d0f8e4b135ac987142e476e15eccb">.</p>
        <p id="paragraph-1540e04e56e911b792667b44cccfd747">(6) És um felisardo; sem solicitares cou- | sa alguma, vaes te deixando levar | - <underline id="underline-1eb1acca74f49bcd82028934e3710101"><italic id="italic-7532d998ea722fb1ab5a6ee1f905f940"><bold id="bold-beaacb18e2e2328e8e41ab1cd38b4333">assim </bold></italic></underline><underline id="underline-57249fd676a7f3f3e07b53cd5f09aba8"><italic id="italic-28de3e6556ca7ce76ee3ce5017fccc15">com [s]eus ares de Napo- | leão no Egypto</italic></underline>- para o ponto | almejado e p[corroído] [c]aminhos da ma-|xima conven[iencia]. Seguir a oppor- | tunidade é u[ma] [g]rande cousa (CPXIX-16/24)</p>
        <p id="paragraph-56fe2ad175dcd695edaaf136d2bf5e2d"> .</p>
        <p id="paragraph-6223d07dcea24a8f4f89f60c4eebbe82"><italic id="italic-4e431bc78e255f64a3b32d342b26e06d">Assim </italic>inaugura o parêntese e realiza sinalização anafórica e catafórica. A anafórica indica o trecho <italic id="italic-67e04967ec963db73b9dd1b1c287fedd">vaes te deixando levar </italic>de E1 e focaliza uma informação de natureza modal, conformea função adverbial de <italic id="italic-b12f61470a0d38b6f2cd49c03dac3211">assim</italic>, enquanto a catafórica aponta para o interior do parêntese, em E2, e explicita a informação modal relevante para E1. Trata-se de um parêntese com <italic id="italic-82c017f6bf4f17c9eb19c08a40f5c0b8">foco na elaboração tópica</italic>, voltado para o <italic id="italic-182018af1dcd6db810f7bad4f2f7136f">conteúdo tópico</italic>, cuja função é <italic id="italic-1ee57f327ec0e299d5fb2da4610127c1">esclarecer </italic>informação apresentada em E1.</p>
        <p id="paragraph-65487a8aa3706eb02262ce50263e9ffc">Esse tipo de parêntese representa um caso considerado limite, cujo reconhecimento do segmento como parentético depende das suas marcas formais, dado que sua outra propriedade identificadora, a do desvio tópico, encontra-se atenuada.<xref id="xref-ee4019262d363f2b9e80eaa2c2487d1a" ref-type="fn" rid="footnote-4e80adffcee96e4d18d254e853f023c5">2</xref> Assim, o aspecto decisivo para a análise desse segmento como parentético são os sinais formais que delimitam E2. Nesses casos, a função textual está em evidência, já que o conteúdo da inserção parentética encontra-se no limiar da centração tópica, o que não quer dizer que a interacional seja suprimida. Nessa ocorrência, ela pode ser constatada na criação de uma maneira informal de promover o esclarecimento, a partir da introjeção de dados ilustrativos no tópico, o que garante a eficácia do ato comunicativo.</p>
        <p id="paragraph-e2a619a8521c15d0298375d998476167">No tópico (7), <italic id="italic-cfe1f4b5faf15c3e2481e243fad3c6a1">assim </italic>integra uma oração condicional, realizando sinalização retrospectiva e escopando E1 como um todo. E1 desempenha função metadiscursiva voltada para a sinalização da estrutura textual:</p>
        <p id="paragraph-ba24bbdf9356743a64fa1f5cf5ec5ef0"> .</p>
        <p id="paragraph-c1f11f57b8fad82e24aa29f0ab806230">(7) Aqui fico por ora (<underline id="underline-6d081b57bda86cfeaf6df73997770ab1"><italic id="italic-72e05074eff2e611740a9dc559934f59">se </italic></underline><underline id="underline-d52259bd365133abb6d8e2820e121b98"><italic id="italic-ebb5ccd9ae043c84aa404bd475fe3bd8"><bold id="bold-43b38531741004daa2a9e15ed7325152">assim </bold></italic></underline><underline id="underline-9916de8e74d0920c95a2ef3566ec64ab"><italic id="italic-1e14982ebbd1a00798adb09ed6160d11">qui- | zerem</italic></underline>) dando no em tanto os para- | bem ao S<italic id="italic-2bacd5c4cc7d45c7d4df142c062d9829">enho</italic>r D<italic id="italic-9945b31c15b5ccb1800c4d212150af4e">outo</italic>r Getulio, pelos elo- | gios, (se os acceitar) que lhe tece | aquelle homem, declarando porém, | que muito me glorio, em têl-o por | meu inimigo, [...] (LRXIX-451/80)</p>
        <p id="paragraph-31118429147d6d2bba74ecc57e1a0273"> .</p>
        <p id="paragraph-c8e7a35dc61bc6befaa635ad395b4330">Ao sinalizar E1, o parêntese materializa a presença do(s) destinatário(s) no texto, justificando sua classificação como <italic id="italic-b3beaeeefb2d6e15f222208df69efe89">parêntese com foco no interlocutor</italic>. Sua função é <italic id="italic-d9e7480a86701e9da0cc0bd9bb89c315">instaurar a conivência com o interlocutor</italic>, uma vez que o escrevente deposita no(s) seu(s) destinatário(s) a exigência de ter que finalizar sua carta, comprovada pela configuração condicional do parêntese.</p>
        <p id="paragraph-cc42f18c2ee769ced2d4bdfd86a312c4">Embora acentuadamente interacional, esse parêntese tem sua implicação textual: indica o processo de construção do tópico ao desviar seu conteúdo “para, nesse intervalo, colocar em proeminência informações sobre o papel discursivo do interlocutor” (JUBRAN, 2006b, p. 345).</p>
        <p id="paragraph-8d247cd5b590b91b535f83d414bc1f6a">Nas ocorrências extraídas do IBORUNA, <italic id="italic-69320bdad418ee23775e9ce2050e0bcb">assim</italic>ocupa a posição <italic id="italic-bc153288e3280540d32071110327c01e">pré- parêntese</italic>, sinalizando segmento de E1 e o próprio enunciado parentético. A maior parte das ocorrências(89,47%) apresenta <italic id="italic-f39b505379697c396f160bad33faa920">foco na elaboração tópica</italic>, voltada para o <italic id="italic-f3f17fd28091fbdf2dca40fced0a5a66">conteúdo tópico</italic>, com as funções de<italic id="italic-ee2efb315fc2be5a092fe5dd9433b62f">esclarecer </italic>e<italic id="italic-f97ffad26165ed4f8458c399b2164972">exemplificar</italic>.</p>
        <p id="paragraph-d5f6bfc7764ffb8210c7fe8652a475fe">Na função de <italic id="italic-a6c5536acc8876504970af0aa5ee45d1">esclarecer</italic>, observam-se dois parâmetros de comportamento:</p>
        <p id="paragraph-e49e654d3d3bad0630bf7bbbd7372877">.</p>
        <p id="paragraph-355884ea89883d2add5871711d7b6e8e">(i) correspondente àquele constatado em dados diacrônicos, cf. (6), em que <italic id="italic-aab066653af080158e1451e25847dfe2">assim </italic>sinaliza, anaforicamente, um segmento de E1, focalizando informação de natureza modal, e, cataforicamente, o próprio E2, sinalizando o esclarecimento da informação modal relevante para o bom entendimento de E1:</p>
        <p id="paragraph-982f3c63a1bcb011a089df8b6104f766">.</p>
        <p id="paragraph-4fee63ec4366b122a8c4a1b80b45a0b7">(8) é:: ele chegô(u) já logo foi brincan(d)o né? quando viu que eu era de::... Rio Preto... ele já foi brincan(d)o dizen(d)o que ia... que ia me/ me:: me ferrá(r) <italic id="italic-2287052a00e9f6bf70f35304b65e101d"><bold id="bold-d3dbde3647666c999c055bcb55aa1392">assim</bold></italic><underline id="underline-122390b0e167a3e0b08ec2e760e0acd3"><italic id="italic-086f60c93d067140e37f7924052cd097">em tema de brincade(i)ra</italic></underline><italic id="italic-7aae5170af41494153d83d0877b80961">... </italic>um tipo cablocão né?... um cara bacana pra chuchu... né?... (AC- 147/NE1078)</p>
        <p id="paragraph-fbde5d986aad87a15020e4fbfe0f6289">.</p>
        <p id="paragraph-e7a61b2c82a0da61149fdd12f6b79298">(ii) ocorrências em que, embora o esquema fórico do item continue o mesmo, deixa de ser observado o esclarecimento de uma informação modal. De fato, apenas focaliza-se à esquerda do parêntese, em E1, uma informação que necessita, segundo avaliação do falante, de um esclarecimento para o bom entendimento do tópico, cf. (10):</p>
        <p id="paragraph-375b44be312b5b463f61982c74d682c1">.</p>
        <p id="paragraph-dcc84509797233894da746bb635777da">(9) era assim... era dos MEUS pesadelos... sabe?... a impressão é que se você che/ caísse ali... você ia... SUMÍ(r) e... e nunca mais ia... ia... então isso na cabeça da gen::te <italic id="italic-eedcd336b2b2c47dcc9e2fe3961b7737"><bold id="bold-84d2c95683c40f5b57272449443457fd">assim</bold></italic><underline id="underline-df6347894f408c211c0bbb9f238fa0e5"><italic id="italic-275e0f53a9eb5af121a189e32c71aad6">criança</italic></underline><underline id="underline-269edaf08736351361a7c2a72c6653d1">.</underline>.. era uma fantasia vivê(r) naquele espaço... (AC-150/DE1187)</p>
        <p id="paragraph-578fef1900633c531998fe3051425ad7">.</p>
        <p id="paragraph-41d35bfe75a3e38a618bf4de69d1707f">A função de<italic id="italic-dc05b97c73d0345a566809f0d51e2a69">exemplificar</italic>,observada naocorrência (10), também não está relacionada à informação de caráter modal. Nesse caso, em relação a E1, a sinalização catafórica aponta para o parêntese, em E2, onde há a exemplificação, a partir de uma comparação:</p>
        <p id="paragraph-21e4ffa6411371ee65d5aee75ac8b345">.</p>
        <p id="paragraph-4c060abdc96e0d0e0547ce1cd0617f2a">(10) é como se fosse um prédio de quatro andares... só assim a pedra... e você pode í(r) subin(d)o escalan(d)o ela <italic id="italic-80328a4b635d82e23b1b80a9ddd01cd1"><bold id="bold-e3824e96f001ad0d0ff1aca6ca897260">assim</bold></italic><underline id="underline-95ba48db163cbbac3fc8b5001a4de5b8"><italic id="italic-43d4dd067bc9c3c53e92c3f705310e1b">é como</italic></underline><italic id="italic-52201be6a10203bb68fa9dfbbbe69c4b"> </italic><underline id="underline-2c1d7be71f80ab0150a0b11a443cd906"><italic id="italic-81f4336160f77e1dd67dcd4fb7842139">se fosse os/ um tobogã...</italic></underline><italic id="italic-67b571940a59de783e4eebbe25fd1f2c"> </italic>e a onda é TÃO forte... que ela bate e ela sobe aqui [...] (AC-087/DE668)</p>
        <p id="paragraph-e62f46dcfb68d5e241254cbf9f3e1bb3">.</p>
        <p id="paragraph-87d472d0256bbfe577e44f2fb0ff9016">Diferentemente das ocorrências analisadas, principalmente na perspectiva diacrônica,<xref id="xref-f36007d0541a95f4dfdb1cd867351bd3" ref-type="fn" rid="footnote-830b0585349cb4d95cc813b2771b7616">3</xref> nos dados extraídos do IBORUNA, por meio do parêntese, o falante assevera o que diz e compromete-se com sua palavra. Em (11), há uma avaliação epistêmica em relação à veracidade de E1, apontando para a asseveração, a partir da evidencialidade do que é aí afirmado:</p>
        <p id="paragraph-1275249f606b644e4d170919ac80f687"> .</p>
        <p id="paragraph-8de7cc30484a4f7e8e9458091523b7fd">(11) tinha uma cobra l/ lá::... que comeu um boi... só que assim a gente SAbe? que cobra come boi [normal]beleza... <italic id="italic-9f68905bd804f585ef7d2050228a9719"><bold id="bold-6b5b1f30915f6aa2d487aea5a8167b5c">assim </bold></italic><underline id="underline-75286ffc10edf15b086c36e67dac3d94"><italic id="italic-c492c5141adb5c6fc3f938897022804e">já</italic></underline><italic id="italic-4b27bc43d9448d5c6b3fe77cd311b7d6"> </italic><underline id="underline-f91b9d9063f6db6465a3764b07a4d92c"><italic id="italic-246988570cd7dbf9a1c2d96f78e96486">ouvi mesmo já vi:: fatos jornalísticos...</italic></underline><italic id="italic-cf7328c821bf38e721e4b25b1f3e773f"> </italic>só que ela num/ só que aí a cobra come boi mas a cobra::… maceta o boi [né?] quebra tudo os ossos e maceta ele dentro dela... só que meu avô fala que boi ficô(u) inte::(i)ro e o boi até mugia dentro da cobra [...] (AC-054/NR303)</p>
        <p id="paragraph-bbda8f803bc439b7550dcdb0b871d8c0"> .</p>
        <p id="paragraph-f41a32fbe81107aae2a4878ef5cbccd9">Algumas observações são pertinentes enquanto resultados dessa análise:</p>
        <p id="paragraph-90243d796b266fd961bd0c99e5cb6a71">(i) <italic id="italic-198182836d0aed6a771141169649e5c9">Em relação à localização</italic>: <italic id="italic-85b836a8622acb7d92ae60a82cbde29f">assim </italic>apresenta distribuição equilibrada em todas as possibilidades de localização (antes do parêntese [pré-par], no início do parêntese, encerrando-o e em outras posições, denominadas de posições de integração).</p>
        <p id="paragraph-7964a44d037b07c9930662480e846e16">(ii) <italic id="italic-01edbe9a7b8abf1e8e8c485ab75ea2d8">Em</italic><italic id="italic-84865d8ea2e3d5350157e845d8574c98"> </italic><italic id="italic-67b9899916788f94f23b5504e200835c">relação</italic><italic id="italic-711daa8326f969acbccff406f3382d4f"> </italic><italic id="italic-ae2c21310c241e92d6af0e3f26c47963">à</italic><italic id="italic-ef566d00b479a848993da326d94e3df5"> </italic><italic id="italic-43a671501a1f3a9a27d67192f2b35958">sinalização</italic>: <italic id="italic-10c02ae6e5e7a6f1990924a17c750e84">assim </italic>pode realizar sinalização de natureza:</p>
        <p id="paragraph-12a9610502f21f9c346e34409b07f3dc">(a) anafórica, escopando E1 como um todo;</p>
        <p id="paragraph-9">(b) anafórica, escopando segmento de E1;</p>
        <p id="paragraph-2dd293ffe3d8ae5b7938fc7915082928">(c) catafórica, escopando E3 como um todo;</p>
        <p id="paragraph-80fb0a2fa0f791acf238d0714081b10d">(d) catafórica, escopando segmento de E3;</p>
        <p id="paragraph-12">(e) catafórica, escopando o enunciado parentético E2 e E3 como um todo;</p>
        <p id="paragraph-13">(f) anafórico-catafórica, escopando E1 como um todo e E3 como um todo;</p>
        <p id="paragraph-26434b763282d9090217eae83ecf6023">(g) anafórico-catafórica, escopando o enunciado parentético E2 e E3 como um todo;</p>
        <p id="paragraph-62be50ad2b312e2403e81e847314b796">(h) anafórico-catafórica, escopando segmento de E1 e o enunciado parentético E2.</p>
        <p id="paragraph-34e754d5d0ded7b4ebc5c21366d217a3">.</p>
        <p id="paragraph-22a490ad572638d3b6a73882b930e51b">(iii) <italic id="italic-4e2cc369748b214fcad92321806efe8a">Em relação à correlação localização e sinalização</italic>: não é possível a correlação diretada localização do item com o tipo de sinalização realizada por ele. Entretanto, em todos os casos analisados na perspectiva diacrônica, seu funcionamento, ainda que em contextos de início de parêntese, não equivale à função de <italic id="italic-cb41e1c290168d3fb2a3de700299b3fc">sinalizar o segmento parentético</italic>. Em todas as ocorrências, ele faz parte de E2, auxiliando seu funcionamento a partir de sua sinalização e significação modal, diferentemente do que se observa nas ocorrências extraídas de textosque representam a sincronia atual, nas quais se constata a função exclusiva do item de sinalizar o segmento parentético, sem integrá-lo e sem compartilhar de sua funcionalidade dentro do tópico discursivo. Nesses casos, o item, enquanto MD, funciona como marca formal de parêntese voltado para o conteúdo tópico.<xref id="xref-cc5a43d8b48a86bf613f25e9841aac6d" ref-type="fn" rid="footnote-9bd59e2b4778316062f206bb1f1622d5">4</xref></p>
      </sec>
      <sec id="heading-20082a6c8e912aba9d10a1ce87bed750">
        <title>3.2 <italic id="italic-8f0dc5d1291f949e022d22df724bf925">Assim </italic>e o processo de parafraseamento</title>
        <p id="paragraph-a3e408472b6727e4fd5e467bdf158f94"> Nos tópicos que manifestam ocorrências de <italic id="italic-744a1a592cce5207eaada1bc55884db6">assim </italic>em contexto de paráfrase (P),o item apresenta função fórica, retro-propulsora, em que retoma o segmento matriz (M) e aponta o desenvolvimento da P.A sinalização retrospectiva, realizada pelo item, tem a função de servir como “gancho” que atua na manutenção do assunto no tópico em questão, ao mesmo tempo em que sua sinalização prospectiva direcionapara a introjeção de novas predicações em relação a esse assunto. Portanto, ocorre, na M, o desenvolvimento de um tópico específico e, na P, o mesmo assunto como foco da reformulação, o que constitui forte indício da centração tópica. Levando em conta essa consideração, a análise focalizará a funcionalidade geral da relação parafrástica observada em contexto do item:</p>
        <fig id="figure-panel-f316a0a1562af9062bfec364968b16c7">
          <label>Figure 2</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-766deb0d8fb99eb3702bdef755ab1682" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-1aab27f4eb4ac5f628f7cedf6704a540" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_11-42-24.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-ddec37e3ba909eff4469ba314f2dd4d8">Nesse tópico, o escrevente enfatiza, via P <italic id="italic-8c7a29052b67a36d0274e63af7880e27">adjacente</italic>, seu pedido de desculpas ao destinatário, em proposta de compreensão voltada à recuperação, por parte daquele, dessa sua intenção comunicativa. Assim, a P não interrompe o fluxo da comunicação para apontar qualquer falha no conteúdo do que foi dito, mas para enfatizar determinado traço desse conteúdo, especificamente,o pedido de desculpa, e para acrescentar novo conteúdo proposicional, relativo ao agradecimento. Portanto, à função <italic id="italic-38cf209c457f058d44cfe18f4cc9bd89">metaformulativa </italic>da P, soma-sea de fazer o texto progredir. A relação de equivalência semântica entre M e P é mediada pela predicação de identidade entre os segmentos. No que tange ao deslocamento de sentido, o movimento de <italic id="italic-46471ebe990a74e82ed8ef54323f505d">generalização </italic>evidencia <italic id="italic-5ab18477711ca63cb59b1bf69069cd49">redução </italic>sintático-lexical, configurando uma P <italic id="italic-1d523564adf363fa5bd49a4eeaf4194a">redutora</italic>, com função de<italic id="italic-9db2afc0e2af28417e0e4bbad57702b0">resumir</italic>.</p>
        <p id="paragraph-b2836860b540487ecc854fb2cc93cd65">Na P <italic id="italic-571cbade0427cd127ac16b7750134272">adjacente</italic>, em (13), há uma equivalência semântica predicada a partir de movimento especificativo: a abrangência semântica da M é mais geral do que a da P, que atualiza traços semânticos implícitos naquela:</p>
        <fig id="figure-panel-7fc4cb409eca387e3d896fae09bda813">
          <label>Figure 3</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-637b304e3451c6cea7385ca1060ed52d" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-c72b4403fd158a5641e46b8130c2fa72" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_11-43-43.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-ca06490efdaf706b038880ba758912b7">A <italic id="italic-2983d30fc86ab0e0c026fa00325b4c32">especificação </italic>semântica traduz-seem uma<italic id="italic-4851b22e619c3a55c99b9cd3aa360d28">expansão </italic>formal da P em relação à M, caracterizandouma<italic id="italic-c440f01884d50d3ede072c5e76b8962c">P expansiva </italic>em contexto de <italic id="italic-535ab0786beb6e0f3f9a18a38b297256">assim</italic>, que, cf.(12), ocorre encabeçando o segmento P,cuja função é precisar a informação contida na M (<italic id="italic-aff69c2113d98a8e259dc7a79ffb86f8">Pexplicitadora</italic>). Assim, a relação parafrástica não está, novamente, voltada à correção de uma falha na formulação da M, mas à explicitação do que foi afirmado.</p>
        <p id="paragraph-918e6122250ce5fe4875fdd845bd9770">Segue, em (14), ocorrência de <italic id="italic-20ac1c860db0406987a979c052420537">assim </italic>em contexto de P observada em editorial:</p>
        <fig id="figure-panel-67f7a2d479575b4319c2d3f9296ca424">
          <label>Figure 4</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-d024dbbd6230aa69c1f68cd2c35b08e1" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-6f33a34ff16720f6742c9b4960290f53" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_11-54-08.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-8d11ed6d44375ab689481364111ed85c">O ST inserido entre a M e a P, portanto, não-adjacente, está relacionado à explanação da forma como, por meio da exposição de argumentos, o jornal <italic id="italic-5d342bc11036f670a901f3e35fc2ec29">A província de S. Paulo </italic>destrói as acusações realizadas, contra ele, pelo <italic id="italic-72a1b6d06f8bd7466975dc8917ef5dea">Correio Paulistano. </italic>Alto grau de equivalência semântica pode ser observado entre M e P, além da configuração formal simétrica da P, o que a aproxima de um caso de repetição. Apesar disso, há aí um movimento semântico de <italic id="italic-43896c1b5358e336d5fdae383ba62ba8">generalização </italic>com função de <italic id="italic-7c3679a8d9454fec954a05272e3713d1">resumir</italic>, se considerado todo o contexto tópico, incluindo o ST inserido, que permite a interpretação do segmento parafrástico como responsável pela função de fechar a argumentação realizada no editorial a partir da recomposição do conteúdo tópico.</p>
        <p id="paragraph-b9b42d4354551bc1ec13629a77649eed">No <italic id="italic-2edf849f9b7ce442f6a988781e5059f0">corpus </italic>sincrônico, são frequentes as ocorrências de <italic id="italic-fc78251e85e92f6e16b6cec14e6ae879">assim </italic>em contextos parafrásticos. Em 95,5% dos casos, o item ocorre em posição inicial de P.</p>
        <p id="paragraph-aff7c2fdea479ee0628c4b0391e686b5">No que tange ao tipo de P, a maior parte das ocorrências revela P <italic id="italic-c6302fd3973b45591e2e0b6d3565ba69">expansivas </italic>(64,4%); seguidas pelas P <italic id="italic-8dde7ce4abfc6259c48d3d6beee0bf81">simétricas </italic>(26,6%); e, por fim, pelas P <italic id="italic-098de065d703939ce44c8ee42a00f69c">redutoras </italic>(apenas 8,8%). Relativamente aos deslocamentos de sentido, a totalidade dos casos de P <italic id="italic-1483988f6a58c3eb2687ec130136d51a">expansivas </italic>e <italic id="italic-caeffafd7daa6fd2a4b67f766eb3b025">simétricas </italic>relaciona-se ao movimento semântico de <italic id="italic-e3a97c759469ebb13ff0d37d7775ef4f">especificação </italic>(cf. (15)) e a totalidade dos casos de P redutoras, à <italic id="italic-31f4d2ee563b013c789ae8cb37e70075">generalização</italic>(cf. (16)):<xref id="xref-01cfb86508b49a9ce129eb2cb716495e" ref-type="fn" rid="footnote-4be74bbc08a15310dfd10ce20f3ce760">5</xref></p>
        <fig id="figure-panel-d8d8d9e6fc9b113a63c6f27264e7506b">
          <label>Figure 5</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-98829e3b4b432ee21edb8db91f289123" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-ad539b562fb4ff97dd6d55b27f828790" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_11-59-40.png" />
        </fig>
        <fig id="figure-panel-7e0dc23581c7feb5e77781bcaabe119f">
          <label>Figure 6</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-b39cf7857eb705d9a12ac81928fa5c89" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-cd2280f127850fc99a394fc8027fbb7f" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_12-00-59.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-dde828470627599722e862e7b2d9d11e">Em relação a seus funcionamentos específicos:</p>
        <p id="paragraph-f1f03cfc17582416f221b7b25fa75fef">(a) as P <italic id="italic-771a34bb7a12fc02dd796aee40faff52">expansivas </italic>revelam, em 96,5%, a função de <italic id="italic-bc1bc82d721295e56ada5b3081105298">explicitar</italic>(17)<italic id="italic-e00c82f371b95e5b1b5b3d739d2d491d">. </italic>Essa funcionalidade mostrou-se prototípica também nos dados diacrônicos:</p>
        <fig id="figure-panel-f0ffe2d1de5e4a69aa89aff689bd52b9">
          <label>Figure 7</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-ca0587accb6c517a2d705b91b80b6b5b" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-cf1e76e7ce11efd21de7e46f3822ea08" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_12-03-36.png" />
        </fig>
        <fig id="figure-panel-2ea78e9d954927a7f20af888deb8eae5">
          <label>Figure 8</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-562a7bc0f87eef9168b252338435e224">
              <xref id="xref-6028f33ce92ff082adde6c885533beb3" ref-type="fn" rid="footnote-ce010e8976da842cd4ab53005d69ef61">6</xref>
            </p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-79c0f26935debfb4b150478abbd7a7f8" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_12-05-51.png" />
        </fig>
        <fig id="figure-panel-3950f4a7587b32008f0b55ff6ee3ca1d">
          <label>Figure 9</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-eadaf350893a9c22f335db8f42d93b9d">
              <xref id="xref-802f33ae2e9e7f01c5c961b0cd331139" ref-type="fn" rid="footnote-7cb82d9db4dc3d86192dc5c2486cd6d7">7</xref>
            </p>
          </caption>
          <graphic id="graphic-2abdb9c90427b27ee8ab36ba6fa1a036" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_12-08-52.png" />
        </fig>
        <fig id="figure-panel-4b166bf18df0ba6da6d450f319de32a2">
          <label>Figure 10</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-7d9ec1eeba5e8e533ae75d77bf3f3075" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-579f0052773a8e9dd022298f314c9cdc" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_12-12-55.png" />
        </fig>
        <fig id="figure-panel-dbb86bc2de75896dcb98c44366638499">
          <label>Figure 11</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-6ed0ebc1f52b8fba3db852e3b2fe9783" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-4f8cfeec9fcfadc7c2c23ef63af3f09c" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_12-25-19.png" />
        </fig>
        <fig id="figure-panel-45eba603e6511c3b38b360fbb9f2194c">
          <label>Figure 12</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-9b69f1f712c5cc2641ec1d091ec6dbda" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-23c7427c3da8a67a915cb6385089af5b" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_12-26-08.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-06821a0b633539511401c374c4665873">De modo geral, a função de <italic id="italic-bedb3af5c58d1ee4f9feeddc41870bb8">explicitar</italic>, em relação à P <italic id="italic-e9a67d9309c943a503b643db92fcc3f9">expansiva </italic>ou <italic id="italic-3587bd73a8fe32b57e14d87dd8cdffb2">simétrica</italic>, é a mais significativa (71,1% do perfil funcional das P em contexto do item <italic id="italic-6dfc8972f993994e0a6e7297ffc3bb0b">assim</italic>).</p>
        <p id="paragraph-5afd79a4188f0332bc4f58cc8dc628dc"> .</p>
        <p id="paragraph-bc9b923a969128aa992082596e9dcc17">A partir dessa análise, algumas observações são pertinentes:</p>
        <p id="paragraph-f83f21bc8edb9dc4f3015a00ec65d0dd">(i) <italic id="italic-ec6ab8ff5d139f65618e1dfe2221ab9a">Em relação à localização</italic>: o item ocorre, na maioria dos casos, inaugurando a P (podendo seguir imediatamente <italic id="italic-5af512c33d0a55e2c20499f4a1182fa2">e</italic>, sendo grafado com ou sem “espaço”).</p>
        <p id="paragraph-878036e7508cd2f641d47f3828f0f187">(ii) <italic id="italic-50da07b50b9d69d4eacc36a040dc6268">Em relação à sinalização</italic>: o item realiza sinalizações anafórico- catafóricas, ao mesmo tempo, retomando o segmento M e apontando o desenvolvimento da P.</p>
        <p id="paragraph-336a596114ea6027ed4fad4a07a2ef86">(iii) <italic id="italic-7537846af5b1ab780b75e23cd01af6e0">Em relação à correlação localização e sinalização</italic>: é possível correlacionar a sua localização, em início de P, e o tipo de sinalização que realiza, retro-propulsora.</p>
      </sec>
      <sec id="heading-d06c715d4553c84a711e6ff2aebea476">
        <title>3.3 <italic id="italic-65127ce094b12dfb9e4136260377bf1c">Assim </italic>e o processo de correção</title>
        <p id="paragraph-34e13c14353d490aa08592328ed00dc4">De modo geral, <italic id="italic-e122e9a4fb3767815dd002d8bdaf0794">assim </italic>desempenha função fórica retro-propulsora de marcador de correção (MC), indicando a inserção do enunciado reformulador (ER), cataforicamente, em relação ao enunciado fonte (EF), retomado, sempre nessa sequência (EF – MC – ER), em distribuição adjacente (no mesmo turno/frase).Em relação à operacionalização das correções, a totalidade das ocorrências corresponde a autocorreções auto-iniciadas, cf. (23):</p>
        <p id="paragraph-da2799744b0ab06777031b15c4081d0c">(23) ah mas num é possível... senão a cobra ia ficá(r) com três metro <italic id="italic-dae52f97a3b9d9c539d9413401e98e82">de altura</italic>[<italic id="italic-346303ffbadda587ca4ec53b76586d37"><bold id="bold-6b8e95483e4246b3f326cb049939f941">assim</bold></italic>] [Doc.: aham ((concordando))] <italic id="italic-44054c56eb8a9ed43bb1b472e432dc34">de:: de comprimen::to né?</italic>... (AC-054/NR304)</p>
        <p id="paragraph-3603d84a476a7c13b1ca689ba85de528">No que tange aos aspectos linguísticos e interativos, observam-se:</p>
        <p id="paragraph-a9aae9b901c76b6644173df978adc300">(i) correções lexicais; em que ocorre a substituição de uma seleção léxica não pretendida por outra, avaliada como mais pertinente pelo falante, cf. (24) e (25):</p>
        <p id="paragraph-c6d37247374d68d43586b52a988aeebe"> .</p>
        <p id="paragraph-21393a9b1249578254911b4aea675740">(24) e ele tinha:: <italic id="italic-97a34c6501a1620e6185e20b16c307f2">comprado éh:: comprado</italic><italic id="italic-a6497f8eb7430ba0d46e61d39a0b60aa"><bold id="bold-d92a501f208049998fc915e5db1c2ef9">assim</bold></italic><italic id="italic-b2e150bb5a2e8cb204d4efd7919c8c13">ganho né?... </italic>do:: do filho que mora em São Paulo... um Passat...(AC-115/NE854)</p>
        <p id="paragraph-58773d9832f1bb2dff030c5492298e41"> .</p>
        <p id="paragraph-d87dc99ba330ce15432341e22a3a2102">(25) <italic id="italic-ae42a7ccd29af95ac264435abfc5adc8">um dia é/ um dia pra arrumá(r)... é</italic><italic id="italic-84ac7a09d03de5e60b643ae7f21544ad"><bold id="bold-503838cd3ad2f0f3650547a27de7e830">assim</bold></italic><italic id="italic-23523f9fecdc6aec3d64c4ede84629ca">uma semana né? pra arrumá(r) </italic>e um dia pra desarrumá(r)...(AC-056/DE402)</p>
        <p id="paragraph-1484c727c2bb4f5ce2329ecf2e63bc3a"> .</p>
        <p id="paragraph-861f43847924eb534e9ec36b5d0ddb4c">Em (25), o item<italic id="italic-7dd74b0d5812c5efdd02b1f90044a7c5">dia </italic>alavanca a repetição de um segmento tópico para sua correção. Assim, essa ocorrência se distingue da anteriorem complexidade porque, embora o EF seja um item lexical, todo o ST que ele integra é repetido no processamento de sua correção, por <italic id="italic-7380925b39dbae2e6de81e528909b116">semana</italic>.</p>
        <p id="paragraph-bb40d9d12410fda8e402301408504842">(ii) correções morfossintáticas; em que se constata a má-formação da frase em relação específica a problemas de regência, concordância etc., cf. (26), em que <italic id="italic-6c708a4dbea514e86d9323ce9e6c9fc7">assim </italic>marca o ER que estabelece a correção da concordância verbal:</p>
        <p id="paragraph-45013fcc7c46edc4b7b5082dc5cd9d00"> .</p>
        <p id="paragraph-1090f6bb52468288b0fe5893c0417cba">(26) tinham lançado trinta pessoas na lista de espera e eu fiquei em dezesseis praticamente no meio da lista de espera... aí <italic id="italic-bd6af7c77499b9d3ec5b9177f1d6cdfa">veio</italic>::... <italic id="italic-5ced17cac9642f63ad699faaa781d7ae"><bold id="bold-56ff46972917d968c06e2094fdaaa1de">assim</bold></italic><italic id="italic-151dc802508ad5876782b2f421913904">eu vim </italic>de manhã:: (AC-087/NE633)</p>
        <p id="paragraph-910be4268a557424940af6c12eac79c3"> .</p>
        <p id="paragraph-99e56b73b3523dea6272293f90cd66a7">(iii) correções sintático-semânticas; em que é corrigida a má- formação da frase do ponto de vista sintático e/ou semântico, cf. (27), (28) e (29):</p>
        <p id="paragraph-14"> .</p>
        <p id="paragraph-15">(27) Doc.: tem muitos cursos?</p>
        <p id="paragraph-16">Inf.: <italic id="italic-3e44fb445dcfb9b134c525a798aa6843">HÁ muitos cursos há</italic><italic id="italic-ac6e50a8253d68a058c788c568bc33ad"><bold id="bold-4">assim</bold></italic>/ <italic id="italic-a162ba2b2c4ceea12f721bec35af2f0a">na verdade tem seis ou sete </italic>eu acho [...] (AC-081/DE430)</p>
        <p id="paragraph-a142590c4c0ddc4814e4f56b5c61bb71">.</p>
        <p id="paragraph-26b4c56b8aed3a4ea8f3c032fdf9ea48">(28) agora aquele que num tem o apoio da família... num adianta você... sê(r) um professor brilhan::te tê(r)... um/ sabe? <italic id="italic-0b0ab6cce4d44a9ce42c75cfaa68b19e">a escola</italic><italic id="italic-bd50557b5a944977f6a080f9debde938"><bold id="bold-c352e8593a7b195e84aebf19fbdce5e0">assim</bold></italic>/ <italic id="italic-5f861e9e4bdfc18625ef6bf8469a2fab">a melhor escola... </italic>se ele num::... num tem certos valores...(AC-116/RO929)</p>
        <p id="paragraph-6a44eb02559ebd0e6cf816ec37e9b71a">.</p>
        <p id="paragraph-044d10ecd1d6578bdc9194ea1b02c48b">(29) <italic id="italic-9bae4fc58f38c4f79e2398d3fc4a793c">com mo::/</italic><italic id="italic-5c39f5098cdcbee4954722fe73a46e50"><bold id="bold-826f420aa91fcb298d9f750f45288989">assim</bold></italic><italic id="italic-8458bff16e2df910390cbd4fe1c15310">bastante molho... </italic>assim sabe ficá(r) bastante::... aquele creme né?(AC-087/RP691)</p>
        <p id="paragraph-f516c4331fa21d90ceaedea0d6dbb9a3">Em (27), a correção do EF <italic id="italic-4330015d12a95219accd8aad583f0847">HÁ muitos cursos </italic>é acarretada por seu conteúdo, reavaliado e reformulado na construção sintático-semântica do enunciado<italic id="italic-fb390536d92ce9eda51f3786d3d5c195">na verdade tem seis ou sete</italic>. Já em (28), a motivação da correção do EF <italic id="italic-3b41a519ba46d43614afad5698852b73">a escola </italic>é a inserção do modificador no ER, que garante a infirmação da formulação sintática do EF <italic id="italic-76146e5c3da3f813a7cd73988327509e">ter a escola</italic>,insuficiente para estabelecer o paralelismo sintático-semântico pretendido pela falante, em <italic id="italic-7148d0bc9f67cea46f4205b6036daa85">num adianta você</italic>... <italic id="italic-05b0aba3680fc5a95ecac531be40d4b0">ser um professor brilhante</italic>, <italic id="italic-25f96d9b6a93ecc81e746dbe6a4b6477">ter a melhor escola. </italic>Em ambas, embora haja distinções relacionadas às motivações, ora mais sintáticas ora mais semânticas, <italic id="italic-377a09e72b169abc5f600fc5a12c0c4e">assim </italic>marca a inserção do ER sem interromper, sintagmaticamente, o processamento do EF, que é, portanto, concluído nos dois casos. Por outro lado, em (29), como em muitas ocorrências presentes nos dadosdo IBORUNA, há uma interrupção sintática ou um falso início, para usar a terminologia de MARCUSCHI (2006b), causado pela inserção do marcador que sinaliza o ER.O segmento realizado do EF, ainda que não completo linguisticamente, é suficiente para garantir a relação retrospectiva da correção.</p>
        <p id="paragraph-b69ca0663e68cfe39bd46effd587ac01">Foi encontrada apenas uma ocorrência de contexto corretivo fora da perspectiva sincrônica, a saber, emuma carta.Em relação às marcas de correção, em dados de escrita, observa-se que pode haver ou não o aproveitamento de segmentos do EF no ER, podendo a correção ser acompanhada de <italic id="italic-9494af39ee61984687e78769bdcfa32c">rasuras </italic>ou de sinais (traços) que anulam letras, sílabas, palavras ou segmentos, representando graficamente a <italic id="italic-182e1f49358a90a8130fb683c8b57c89">infirmação</italic>. Vejamos: </p>
        <p id="paragraph-76180c95f45e63118d283470b7efdab0">.</p>
        <p id="paragraph-332d8b0ffe5667cc788cfb7d2e97fa1f">(30) Aconselhei ao Chico estudar pharma- | cia aqui, <italic id="italic-ab41519ac9c5ef8d6fd0c63ee4115a39"><strike id="strike-through-1">pois que</strike><underline id="underline-bcb9da44a79f9fd5d7e9e4e86c7119a2">e </underline></italic><underline id="underline-23138e243b08043c811021848a06c46c"><italic id="italic-1342565f60f59971e02f149e96d490da"><bold id="bold-1e3ed11915402ca4b7879541c1477bf4">assim</bold></italic></underline><italic id="italic-28ab54a548894161c5447d417414b191"><bold id="bold-ec9b2392a045ea0ce983f061c91653bd"> </bold></italic><underline id="underline-661ccc9846cc77d4cc23fbbb36979057"><italic id="italic-a451adb5afb329daadb60080ca91ff68">fazendo</italic></underline>|<italic id="italic-2081f9fbe85d9456fb8ff6658b06e685">baseava- me na facilidade d’este</italic>|<italic id="italic-ee23547a85db75da71b9fc1184129b64">estudo aqui –</italic>(CPXIX-28/34)</p>
        <p id="paragraph-3383f5ca35d4a7495c7615433298258e"> .</p>
        <p id="paragraph-610cd07e812c60bb770f1772c24837e1">Nessa ocorrência, <italic id="italic-bd4ff3276f906e5c4eaefe9d3bc23a3c">assim </italic>segue uma correção, em que não há aproveitamento do EF, sinalizada por um traço que anula esse segmento no texto. No entanto, <italic id="italic-15f2bc20701b350d2ab275ca31358f32">assim </italic>não funciona, como nas demais ocorrências analisadas, como um MC. Não se trata, portanto, de um uso prototípico do item, que ocorre numa construção maior (<italic id="italic-80554b9952a49dd0495fa076419358bd">e assim fazendo</italic>) em que a correção é marcada pelo sinal gráfico que anula o EF (traço).</p>
        <p id="paragraph-5e67e928aa998232edc5788de545215a">Entretanto, percebe-se que o escrevente inicia, mas não termina, sintagmaticamente, um segmento (<italic id="italic-f23b1ada544af30651769216d45a61be">pois que</italic>), que atuaria, no texto, como justificativa para o aconselhamento realizado por ele ao Chico, e o anula para que seja inserido o ER [<italic id="italic-9cf8315c465a69cd84996e083b484f55">e assim fazendo</italic>] <italic id="italic-678f1950df7695a8ead749dcdae082db">baseava-me na facilidade d’este estudo aqui</italic>, que estabelece a relação de causa-consequência, avaliada como mais pertinente. Embora numa estrutura de reformulação diferenciada, graças à inserção de <italic id="italic-de7a3fc1022658d0d66941d0e9f90886">assim </italic>na construção, sugiro uma aproximação dessa ocorrência com aquelasconstatadas sincronicamente nos dadosdo IBORUNA, em que a há o abandono de uma construção iniciada, para a inserção da correção, numa construção que sintático-semanticamente é avaliada como mais apropriada aos objetivos comunicativos do escrevente. Dessa forma, depreende-se, diacronicamente, um contexto de co-ocorrência de <italic id="italic-e77d9971e96338f6dcce9b434d2234e1">assim </italic>com a correção que pode ser indiciário do desenvolvimento de seus usos mais atuais nessa estratégia.</p>
      </sec>
      <sec id="heading-056a34b7877f99ac93743de727edbe50">
        <title>3.4 <italic id="italic-0e3470cea8677df3dd81bb6e8e3c8e9b">Assim </italic>e o processo de repetição</title>
        <p id="paragraph-6627f5c7f82e173d62cbf0b6b4483cc0">Apesar dea repetição (R) ter sido constatada, nesse contextoespecífico, apenas nos dados do IBORUNA e em baixa frequência,mostrou-se reveladora de aspectos importantes do uso de <italic id="italic-f5f791cbe71ce2a417278ebd278c94cf">assim</italic>.<xref id="xref-c1582450c158387b4c31c35b197bcb84" ref-type="fn" rid="footnote-e618b6a2365264f3f00e8dece2ef4edc">8</xref> Dessa forma, seguem as ocorrências:</p>
        <p id="paragraph-68382742581acee846653bbc0b2266bc">.</p>
        <p id="paragraph-2eebf051c15b9b5600b323a83146bfbe">(31) ... e à noite tem as FEStas né? que toca <underline id="underline-d4820fd9f4d17d37d8ac000fa5165040"><italic id="italic-47632ebfdc48b73985da91ebaf80fd78">forró</italic></underline><underline id="underline-a55984654265392749aa92aa032ba88d">::</underline><italic id="italic-b5789a308aa9ce44f020976313c18ba0"><bold id="bold-033574b5aaf51f2568b5ec742a5243ed">assim</bold></italic>... <underline id="underline-6dcb1ee50f5c5f2ab1aa614aceb12ddf"><italic id="italic-de8cf1c97dafddc32f3f005de715f61f">forró</italic></underline><underline id="underline-ba8fc9ecdcfe907ff86eb11af4bd1a87">:: </underline>todo tipo de música... (AC-051/DE118)</p>
        <p id="paragraph-c01ed717408da82032a0f257b7dcc31a">(32) aí fui chegá(r) aqui em Rio Preto:: dez:: e: meia... assim::... no::/ na:: sexta-fe(i)ra... assim... c’a flor da pele esperan(d)o até terça-feira pra fazê::(r) a inscrição da UNESP assim vai passa o domin::go... e vô(u)/ <underline id="underline-935ee38da6cd41efc701b51c1a5f4f9e"><italic id="italic-91f98732a45d7ad08b37bfbeb63f9e5e">ia chegá(r)</italic></underline><italic id="italic-f4307ccafa617be8c5322b6ace9b1a54"><bold id="bold-6fef8ebfa609c23c40d5fe524ae86c85">assim </bold></italic>óh::/ <italic id="italic-5c9caea62a37eae8cafb8e8c85b82efb"><underline id="underline-db2fb4cca993344247fca0a654a68c89">ia chegá(r)</underline> </italic>a outra semana mas nunca <italic id="italic-91976274063b5e9af403148c8a0e74f1"><underline id="underline-7">ia chegá(r)</underline> </italic>terça-fe(i)ra [Doc.: ((risos))]... (AC-087/NE632)</p>
        <p id="paragraph-93b19892f86b4bc1430b54ed5c4beacf">(33) Doc.: a senhora ficô(u) saben(d)o assim de algum <underline id="underline-8"><italic id="italic-3ff40550e4c4c90dd3e588b3283ae799">assalto </italic></underline><underline id="underline-9"><bold id="bold-ab997dbb34fe2a8dc16032c77c9596cc"><italic id="italic-8cead618e8bb2de0cd921946807f9077">assim <italic id="italic-54315a6f360094b42f5605a16efa4056"/><bold id="bold-899300d35b2bea70174967ab2fbc9ef4"/></italic></bold></underline><underline id="underline-10"><italic id="italic-58ea2d369a1805a6ec349ea8ee18920f">no nosso bairro<italic id="italic-04d86b3eb0d78788851f0b7091ab8ec2"/></italic></underline></p>
        <p id="paragraph-36a1a3a20ce2a0b96410c3b915d62096">Inf.: <underline id="underline-11"><italic id="italic-b9f00d80be17bf349eaa01ccbd388ab4">assalto</italic></underline><underline id="underline-12"><italic id="italic-1598ed06d7286e91bc189eda5cb5708f"><bold id="bold-5">assim</bold></italic></underline><italic id="italic-b1cd2b399f2a4a26c69dca4168891432"><underline id="underline-13">no nosso bairro</underline> </italic>não na o(u)tra semana teve [Doc.: ahm]... faz quinze dias mas é aqui o começo no fim da Potirendaba né? [Doc.: hum::] no dia da do daquele homem o casal que ia saindo com os dois filhos pra viajá(r) no feriado né?... e:: chegaram dois ladrão né?... (AC-152/NR1230)</p>
        <p id="paragraph-997328ee7fc613de570117edadedb54f">As R são produzidas em posição adjacente à matriz (M). Quanto à produção, (31) e (32) correspondema auto-repetições, e (33) evidencia uma heterorrepetição.</p>
        <p id="paragraph-51661c48ee950b4157de98e3a0b7861d">As ocorrências representam casos de segmentos repetidos integralmente, com identidade total de forma e padrão de realização prosódica.Sob o ponto de vista da categoria linguística do segmento repetido, há R de item lexical (<italic id="italic-404cdd616a0d7f94d180088b87ebc7b5">forró</italic>::), em (31), de construções suboracionais (SV <italic id="italic-131fae374e5c711d15a582ba18804622">ia chegá(r)</italic>, em (32), e de estrutura completiva<italic id="italic-6ef74e99bf576fb2f49b952f9be9c7ac">assalto </italic><italic id="italic-8f217b17d069c49acc2760cf4d52af6b"><bold id="bold-6">assim </bold></italic><italic id="italic-30e57df5e813b80d039efd8a1f6e61e1">no nosso ba::irro</italic>, em (33)). Especifico, no esquema abaixo, uma diferença importante entre a construção suboracional repetida em (32) e a em (33), no que diz respeito às suas relações com<italic id="italic-a74eed7a242c29ac5354a7c0683371d8">assim</italic>:</p>
        <fig id="figure-panel-9bbfd1437309f73bd4aca6f40aa5aa45">
          <label>Figure 13</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-e254c209e42f419441d4ab44c941d7b3" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-6a3a80134534eb1509d991e8a7d796c7" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_12-57-59.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-539da2fcdff88591474fb95baa65e517">Em (32),<italic id="italic-62a52809faa1ce8748f21009f7508fe6">assim</italic>realiza uma sinalização retro-propulsora que estabelece um “gancho” entre o segmento M e sua R, numa relação de marcação M – MR – R (cf. contextos de ocorrência do item em correção). A co- ocorrência de <italic id="italic-a5303565104832420b82388df6527289">oh:: </italic>corrobora a sinalização realizada por <italic id="italic-734cc5d7be9f671f17a2d8b5e6f55ae3">assim</italic>. Em (33), o itemnão desempenha esse tipo de função associada à sinalização da R, integrando a M.</p>
        <p id="paragraph-ff39284770d1a057b923b52f053b748e">No que tange à funcionalidade das Rs, constatam-setrês aspectos distintos: em (31), a R apresenta foco funcional na <italic id="italic-944f023dad7f80d09df838c8363ccf37">coesividade</italic>; em (32) na <italic id="italic-b31c7671960990410db9a3167d2ce5c1">argumentatividade</italic>; e, em (33), na <italic id="italic-dde2f434dfb0547ee588d81dc1f2b345">coesão tópica</italic>. Especificamente, em (31), a R do item lexical <italic id="italic-76f6257423a9c2ce82b7687dbe51e15e">forró</italic>estabelece um elo coesivo, a partir da retomada do complemento do verbo <italic id="italic-c311b01ec34cff252f2772beb629cc1c">toca</italic>, para acrescentar a ele mais um item; <italic id="italic-100625d57a00ef8994e64c1c6a02e4f7">todo tipo de música.<italic id="italic-70bc540ab6c584b40912f97d06144bd4"/></italic></p>
        <p id="paragraph-716a25fe73c0310985c39ed6b95db306">Diferentemente, o foco funcional da R da construção suboracional (SV <italic id="italic-b379427e838ef17b0e3e0d22b431aba8">ia chegá(r)</italic>), em (32), volta-se para a <italic id="italic-3ff5505507dec170754023819c669e53">reafirmação de um argumento</italic>, a partir de uma construção desse argumento em uma estrutura de paralelismo sintático, ilustrando o fato de que a R, marcada/sinalizada por <italic id="italic-0f091369873a800d53e10f4594e8b8fd">assim </italic>não equivale apenas a “dizer a mesma coisa”. Aqui, a forma como esse dizer se faz, na estrutura sintática repetida, é muito mais eficiente, argumentativamente, do que se se dissesse apenas: <italic id="italic-08f1080a9bd613333249637a2f9baf33">[...]ia chegá(r) a outra semana mas nunca a terça-fe(i)ra [...]</italic>.</p>
        <p id="paragraph-fca1034539bdcac687974c478359ab06">Por fim, a R de construção suboracional, em (33), focaliza a organização tópica, especificamente a introdução de um novo tópico. Antes de desenvolver o novo tópico proposto pela documentadora, a falante lança mão dessa estratégia de construção textual, para marcar o referencial do tópico que será construído, garantindo, com isso, um ganho de tempo para as próximas formulações na constituição de seu texto.</p>
        <p id="paragraph-3566a3fe018dda1628597ca4c4635afe">A análise de <italic id="italic-d4dcadad85009113aba89f1934da4849">assim </italic>em contexto de R revelausos mais <italic id="italic-0c6297f6f692daee799d4c9633c8e1b8">abstratos</italic>, relacionados à marcação/sinalização da R; e mais <italic id="italic-a25f8ee1812f59b5eff122aecf5dac01">concretos</italic>, relacionados a aspectos proposicionais do segmento M repetido. Esse resultado evidencia estágios distintos de gramaticalidade do item em relação a esse processo de construção textual.</p>
      </sec>
      <sec id="heading-025a2b1df176c3a4a89e59ba3dd7cb3b">
        <title>3.5 <italic id="italic-9b8e8061ab2604c9e58d82d74b30ec28">Assim </italic>e o processo de hesitação</title>
        <p id="paragraph-1aadb21cfa784722e3dca378d53172ec">Aponto, de início, duas especificidades do funcionamento de<italic id="italic-1a1f942710c6be2b44f9185afcbd1f2c">assim </italic>em contextos de hesitação, em dados extraídos do IBORUNA: (i) o itemdesempenha genericamente a função de preenchimento de pausa hesitativa, em contexto de co-ocorrência com outros tipos de fenômenos indicativos de hesitação, sendo observado, mais raramente, desempenhando, sozinho, essa função; e (ii) os traços do funcionamento fórico modal de<italic id="italic-cc4986d8f5ebe183915e27a8d63c1e85">assim </italic>são esvaziados, i. é, não é possível especificar o direcionamento da sinalização realizada pelo item, o que, consequentemente, inviabiliza a comprovação dessa sua função.Nessa direção, todas as ocorrências, transcritas e analisadas, exemplificam (ii), com exceção daocorrência (34), que ilustra (i):</p>
        <p id="paragraph-ab35cc3c4eb899b05edcabc213e983b9">.</p>
        <p id="paragraph-108dd6306a080061b8d3f8309338dbe0">(34) ... se eles... TIVEREM <underline id="underline-bdf523646bbe7031f0fa017ee901c775"><italic id="italic-9a176a50d27d9da7ec2e7e701eeaa3c6"><bold id="bold-87f4d0b3b5be0b24bd073dd496a38b9e">assim </bold></italic></underline><underline id="underline-77e13a0383ec786fb90a58f49038ab38"><italic id="italic-67951b76880e9c38d2ac8c5c0d774f13">uma... uma coisa bem... éh:: <italic id="italic-ed6d50170e5540004235c36d773c71e9"/></italic></underline>programada um... projeto bem feito...(AC-053/RO270)</p>
        <p id="paragraph-91e037ab0e1d2656d94e6de1e5f37932"> .</p>
        <p id="paragraph-299ed4aefe8388baa75264b050904ab8">Em (34), ocorrerepetição hesitativa do item funcional <italic id="italic-0625163f5b0a593d7aa4bae0bdb1b47c">uma</italic>, intermediada por pausa não preenchida, seguida pela expressão hesitativa <italic id="italic-537202de1f2a6642480b5a4604ad3a2a">éh</italic>, realizada com prolongamento vocálico. O núcleo do SN “uma <italic id="italic-2d0620951671652c968b834669916c58">coisa </italic>bem” com determinante repetido, em função da hesitação, constitui o primeiro alvo de busca de adequação da seleção lexical pretendida, seguido pelo segundo alvo, o modificador<italic id="italic-9046577c5043ce64956918f525eccada">programada </italic>desse SN, também marcado pela expressão hesitativa <italic id="italic-fc15f4246c3365446c9b86c3ff908469">éh</italic>. Constata-se, na sequência, uma P simétrica que materializa no texto a “resolução” do problema de formulação sinalizado pelas hesitações, via função de adequação vocabular. Todo o segmento M, da P em questão, émarcado como hesitativo por <italic id="italic-44914f6a88244cd9c3c3fa678c836c14">assim</italic>, cf. esquema:</p>
        <fig id="figure-panel-9ca6774ef0f27bc4e3ddc7508313a543">
          <label>Figure 14</label>
          <caption>
            <p id="paragraph-ee96270e9bd05e2d4115eb9ba1fff589" />
          </caption>
          <graphic id="graphic-2f00b683a726f6a85a967994902f5b0a" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_13-00-11.png" />
        </fig>
        <p id="paragraph-c39c04462e3d87cd1b147530dc73a4be">Em (35),<italic id="italic-53a09fb06cb4c6e1a7ac27c119f6a7f5">assim</italic>marcaa hesitação em contexto permeado por outros tipos de marcação desse fenômeno:</p>
        <p id="paragraph-4690adb4f52a48142aa7f13f2687e975">.</p>
        <p id="paragraph-2f966173670405d0f009ef69a31a7e4e">(35) e ela faz um trabalho até muito interessante na Cruz Vermelha que ela... aceita::... que ela ela:: acolhe... mulheres... éh::... perseguidas pelos governos... [Doc: hum] principalmente do lado <italic id="italic-aba8620a9915fbe4eb6709f27bf47d95"><bold id="bold-0b2067e6e1f099b6ddcbedf82e8d3081">assim</bold></italic>... dos árabes... (AC-150/NE1167b)</p>
        <p id="paragraph-713ad2fb535cc8e17e5575f831390d1b"> .</p>
        <p id="paragraph-dc25b17ed1718b944e50c3ba27bb7989">Além da função textual-interativa genérica de preenchimento de pausa, os usos de<italic id="italic-caa546f30e671d8eec496b8cd9d02524">assim </italic>relacionam-se, especificamente, a funções metadiscursivas que concretizam aspectos da textualização desdobrados em mecanismos variados de focalização da atividade discursiva, cf. (36):</p>
        <p id="paragraph-09032e0956a5de4a52ed92deb5e3265b">(36) e a minha mãe sempre foi uma pessoa bem:: severa nunca deixô(u) a gente <italic id="italic-9e86ec7aa1094777e08146c6cc876e98"><bold id="bold-a8ce5cc3694706aad22941e69f586dba">assim</bold></italic>... <italic id="italic-1c74760de922988b5adfa1857a9257b0"><underline id="underline-e7861fe6b30acf65f052b632d5e608a1">é é...</underline> </italic>saí(r) pra é brincá(r) brincá(r) fora [...] (AC-120/DE1040)</p>
        <p id="paragraph-4a71ebf53827ac80371dc713fc4c34fc"> .</p>
        <p id="paragraph-c86f7f2b2429f1858aa0dbfe664b3113">Essa ocorrência, seguindo o funcionamento mais frequente entre os usos de<italic id="italic-71b961a3b53095d2c96cb98cb88dc515">assim </italic>em hesitação, sinaliza o processamento de seleções lexicais. Por sua vez, (37)depreende o uso do item relacionado a unidades tópicas mais amplas:</p>
        <p id="paragraph-be91d2f714cc5a39976970a2271926ee">(37) Doc.: e seus pais apoia::vam? não::?</p>
        <p id="paragraph-9148fbfc67d0c6aee9b1a7709324606c">Inf.: <italic id="italic-88bc89e123a8e83e78cf86b2e48501be"><underline id="underline-74594b6d8aff0f330a22fad3df245a5f">ah minha/ minha</underline> </italic>mãe <italic id="italic-88fbcb3bed6cd0d5152078c088adfe1f"><bold id="bold-94df367a43c0c53d0c78b91d7d7eadf9">assim</bold></italic>... apoiava muito gostava muito dele[...] (AC-056/NE389)</p>
        <p id="paragraph-2eba57ffdc10fa360dc76b3fe94deed3"> .</p>
        <p id="paragraph-ecc042b8f0accfea942d37e18eaddd8c">Nessa ocorrência, juntamente aos demais recursos que indicam hesitação,<italic id="italic-886aacb7d28471b9b9e35dbe4407917c">assim </italic>relaciona-se à determinação do foco do novo subtópico sugerido pela documentadora, a partir da pergunta <italic id="italic-c0701feca114b9401182cc358e3da177">e seus pais apoia::vam?</italic>. Observa-se, portanto, um acúmulo de hesitações no início do desenvolvimento dessenovo subtópico, estejam elas relacionadas ao “plano formal das estruturas sintáticas ou ao plano discursivo-textual da formulação enunciativa” (MARCUSCHI, 2006a, p. 69), como parece ser o caso de (37).</p>
        <p id="paragraph-8b89649713171fc641b2fce581257818">A ocorrência (38) exemplifica um uso de <italic id="italic-7014dc2d7587643dfb54182dcec09814">assim</italic>, menos recorrente, em que o item sinaliza a inserção de um ST que relativiza/modaliza as colocações anteriores, apresentando traços do MD <italic id="italic-67574260902dd89734e8239c8505b201">assim </italic>atenuador:</p>
        <p id="paragraph-ba43da824783f55432f9381c8ad9590d">(19) mas aí depois a ca/ as famílias acabaram tendo uma certa relação de amizade... e e/ eles frequentavam minha casa <italic id="italic-0463ffbc03b65f0e61e8a6c43ffb1622"><bold id="bold-26103643c985b3872cdb9fd512c0606c">assim</bold></italic><underline id="underline-0101985cd1c50d5e4c6e2c3d43541c37"><italic id="italic-524d546bc53e2d20ab878252aadb9507">éh::</italic></underline><italic id="italic-9a08fa4193cbfbc403dbe8e75035b17b"> </italic>algumas vezes... e:: até um/ até uma certa idade quando ela tinha uns dez anos e depois... eu nunca mais a vi assim a/ sumiu... (AC-083/NE481)</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="heading-cf065598e583432a4744b9811322db90">
      <title>4 Relações funcionais</title>
      <p id="paragraph-cdc6a3c6296ab6987dc7de77eb2c251c">A partir da descrição e análise do item em contextos de <italic id="italic-eaf255958801de992e4c606ee2b0f807">parêntese</italic>, <italic id="italic-1f512fbfe8c133d8944258a88ea8caba">paráfrase</italic>, <italic id="italic-11b3788d7c2734ead03b520464c700ad">correção</italic>, <italic id="italic-a35b6517403a439fc65e837bd030a70a">repetição </italic>e <italic id="italic-2569be2c70eed11f7a969c53a5ba0a9d">hesitação</italic>,algumas relações funcionais relevantes podem ser identificadas.</p>
      <p id="paragraph-b409b9b56f98f2bced37fe903472fa78">(I) Em relação à<italic id="italic-51a84242310b31c86d6da762eec8aba0">função fórica </italic>de <italic id="italic-caba5e8b7d8d1c5f6c0e4bc1109aa216">assim</italic>, responsável pela sinalização dos ST que estão sob o escopo funcional dosprocessos de construção textual:</p>
      <p id="paragraph-e0eded05eb752cac25f0688d2c17bce2"> .</p>
      <p id="paragraph-b7487b688f9b0bf9be57453af945f2f4">(a) PARÊNTESE:o escopo incide, cf. as possibilidades de sinalização, sobre o tópico como um todo, ou apenas termos e ST. Essa sinalização concorre para particularizar o desvio tópico do processo de parentetização configurado em contexto de <italic id="italic-e88241fc5df0069584be9cf8999a2e99">assim</italic>, uma vez que é exatamente essa ligação entre E2 e E1 e/ou E3, instanciada por meio da foricidade do item, que caracteriza um desvio em pequenas proporções, em que se observa E2 no limiar da centração tópica. Esse aspecto reflete-se nas funções dos parênteses constatados no contexto do item.</p>
      <p id="paragraph-10d2f5890d1f958a29ff6fe8e15cb5ad">.</p>
      <p id="paragraph-b17b3f967b095e676cc0a80a792cdebc">(b) PARÁFRASE: a sinalização representa traço importante para o processo, já que atua na correlação entre os enunciados constitutivos da M e da P, via elo anafórico-catafórico.</p>
      <p id="paragraph-71b180b387ddf2282166604360a654a6">.</p>
      <p id="paragraph-ed7d8c5b46b64c698a8a8db23278ea51">(a) CORREÇÃO e REPETIÇÃO:a sinalização retro-propulsora, realizada por <italic id="italic-71ea17ec84d1c4e31af6e62d50aa6b7e">assim</italic>,também constitui um importante papel na marcação dos enunciados reformuladores (ER) ou repetidos (R) em relação aos enunciados fonte (EF) ou matriz (M). Nesses processos, o funcionamento fórico de <italic id="italic-4f62ced2fd6747c9a8f4a588558ebaf3">assim </italic>concorre para a instauração da propriedade de centração tópica.</p>
      <p id="paragraph-3ee735673e872e5e28b127a42342b6a7">.</p>
      <p id="paragraph-5cd785423371e3758df012fe7bb61e48">(d) HESITAÇÃO: diferentemente, em contextos de hesitação, <italic id="italic-532ec3dab0ea5e32be5da4557a5211be">assim </italic>perde seus traços fóricos, deixando de estabelecer sinalizações de porções tópicas.</p>
      <p id="paragraph-848814ea02e52b640eed71da9c9190b8"> .</p>
      <p id="paragraph-62978ce4ff159dbf690a169b5e758728">(II) Em relação à <italic id="italic-6557afa553c04183ad9649191484264b">integração </italic>ou à <italic id="italic-c5aca24eeeda2728c8084b6218c3d15a">marcação </italic>de <italic id="italic-92bce77d3cf38b36afb8f9955a62bc5b">assim </italic>nos ST que constituem os processos textuais focalizados:</p>
      <p id="paragraph-2a28ebf4e3807fc1ec0aaca6dc9fdbfc"> .</p>
      <p id="paragraph-662be333782edfc191ab8c6654a12f84">(a) PARÊNTESE:o item, atuando foricamente: (i) integra, ao mesmo tempo, os ST que constituem o parêntese, ou seja, sua foricidade desempenha papel importante para as funções parentéticas, mostrando que o item <italic id="italic-a90e63f22e52123fe13a52e64d84468c">faz parte </italic>dos contextos tópicos que constituem esse processo textual;<xref id="xref-868413a09aea5a07e9652697412eea76" ref-type="fn" rid="footnote-f58db4f681fd821e3d26864a87572c2f">9</xref> ou (ii) marca/sinaliza o segmento parentético, sem integrá-lo e sem compartilhar de sua funcionalidade dentro do tópico discursivo (MD com função de <italic id="italic-9eb747f9f15913f841064cf931c06212">marcar </italic>formalmente parênteses prototipicamente voltados para o conteúdo tópico).</p>
      <p id="paragraph-b023028495a93a14e0bfc6b5a54af180"> .</p>
      <p id="paragraph-2fdf9acda02d9ad24098fb6146e641ee">(b) PARÁFRASE:a função de <italic id="italic-e284471fdcd20ab528fd2ff8b3aaa553">assim </italic>está integrada à do segmento que configura essa estratégia textual, i. é, o item sempre <italic id="italic-652a17b6c9c33fb51392a3cc3afab10e">faz parte </italic>do segmento P, funcionando como elo explícito entre ele e o segmento M.</p>
      <p id="paragraph-90c0b2c9a6a1e11625f86048102c3da3">.</p>
      <p id="paragraph-67175f7d1cce767717366793c343d6b0">(c) CORREÇÃO e REPETIÇÃO: em relação ao processo de correção, diacronicamente, o item integra o ER, enquanto, sincronicamente, funciona como um marcador de correção (MC), marcando/sinalizando o ER, sem integrá-lo, em construções adjacentes do tipo EF – MC – ER. Semelhantes são os casos de repetição, em que <italic id="italic-174c1184814d0294bdf37647095e5647">assim </italic>também funciona como um marcador de repetição (M – MR – R).</p>
      <p id="paragraph-281e63ebce8f074ca7b360161f6388bf"> .</p>
      <p id="paragraph-0f6d7e4143461ae3f78fad53183aff45">(d) HESITAÇÃO: a hesitação, enquantoindicadora do processamento textual, revela <italic id="italic-ef75b38c193b279d5623cf6f5d785324">assim </italic>não apenas integrando, mas constituindo, em si mesmo, um tipo de marca hesitativa.</p>
      <p id="paragraph-7eb7a98401551eeaa9207f9689947e0a"> .</p>
      <p id="paragraph-1e0436d403300dd18aba316f6f074402">(III) <italic id="italic-526dd35f54c6643662528a7d4bd41c84">Relações funcionais: </italic>o resultado mais expressivo deste estudo é o de que as funções dos processos textual-interativos, com os quais o item <italic id="italic-5bd7d74bbce8351cf688a7b08735f1ee">assim </italic>relaciona-se, a partir da integração ou da marcação/sinalização, apresentam fortes associações com as funções desempenhadas por esse item, na sincronia atual, fora desses contextos específicos. Quanto a isso, apresento as seguintes constatações:</p>
      <p id="paragraph-c49724756e5ca8dab0e0b86df01e8abd"> .</p>
      <p id="paragraph-b8466a0b2e8901921d19d97e97fc6cbe">(a) PARÊNTESE: apesar de terem sido constatadas três dentre as quatro classes de parênteses existentes (cf. JUBRAN, 2006b), apenas funções específicas foram observadas: (i) atribuição de pontos de vista sobre o assunto a fontes não identificadas; (ii) manifestação de atitudes do escrevente em relação ao tópico; (iii) sinalização da elaboração tópica; e (iv) instauração de conivência com o destinatário.</p>
      <p id="paragraph-12e926c9a6c9c8aefe975016066dd1a3">Os parênteses que desempenham a função (i) estão relacionados ao descomprometimento do locutor/escrevente em relação àquilo que está sendo dito/escrito. Esse tipo de função é desempenhado pelo P(3) – MD <italic id="italic-222582590fae9630e16b5c20f6f9217b">assim </italic>“atenuador” (cf. Quadro 1, na seção 2).</p>
      <p id="paragraph-35bc2255d17b5d04f32416270ff2dab2">Os parênteses voltados para (ii) e (iii) relacionam-se a diferentes papéis metadiscursivos, como apresentar <italic id="italic-fdd8fb59804d59d9ea4380c39513c742">foco na elaboração tópica</italic>, voltando-se para a <italic id="italic-6d9b80134a2affb3e77d4e6e11310a43">formulação linguística do tópico</italic>, ou <italic id="italic-67672c822bb714c1c711778a5c555738">no conteúdo tópico</italic>, evidenciando, no segmento inserido, a construção textual. Esse tipo de função é desempenhado sincronicamente pelo P(2) – MD <italic id="italic-a8df470d3958a1fc823a7f31029461a7">assim </italic>“sinalizador de metadiscursividade”.</p>
      <p id="paragraph-ff013093dd6cc6fcf37138c4fe9b7506">Aqueles parênteses que focalizam a <italic id="italic-d0e057eb60a4703ca89a97a4b42733f0">manifestação atitudinal do locutor </italic>em relação a um determinado <italic id="italic-019fa9ada721e3356fb79beaeb9060d5">conteúdo tópico</italic>, representando, dessa forma, um caso de ambiguidade entre as funções (ii) e (iii), são responsáveis pela sinalização de informações proposicionais diretamente associadas à manifestação de <italic id="italic-d150c6f9ae2711ce47418cd06da334d9">sentimentos </italic>do escrevente em relação ao <italic id="italic-e5d4ed997986fdf84ef51b5e41b515f8">conteúdo tópico</italic>. Trata-se da função exercida pelo P(1) – MD <italic id="italic-eca9347604986ce311e6fd8953821fc4">assim </italic>“sinalizador de conteúdo expressivo”.</p>
      <p id="paragraph-a97be3ad2cdab83cc2cc6986e9def6f0">Por fim, os parênteses que realizam a função (iv) representam traços de outras diferentes funções, dado que, ao instaurar conivência com o destinatário, o escrevente, ao mesmo tempo, divide com ele a responsabilidade pela maneira como está construindo seu tópico. Nesse caso, há tanto a função do P(3) – MD “atenuador”como a do P(2) – “sinalizador de metadiscursividade”.</p>
      <p id="paragraph-5c2e29be3b0c57e2371bfc0a169321f8">(b) + PARÁFRASE: nos dados diacrônicos de carta e editorial, a natureza retro-propulsora da <italic id="italic-b5fbf566db6b1f2b6a7b6a5ac9d4a708">sinalização</italic>, realizada por <italic id="italic-57fa6788e74a9387d3d094bf14172252">assim</italic>, e a <italic id="italic-81eac260bde007d5420c3affe09c5f9d">localização </italic>prototípica do item, na porção inicial da P, favorecem a emergência de relações semântico-cognitivas verificadas em seus usos com valor <italic id="italic-c3f33212b274638450ea2d35c9779708">conclusivo </italic>(P(5)).<xref id="xref-b280b37457813366df76972748004bae" ref-type="fn" rid="footnote-8a50a8a63b58fc54c96c8e8d677ee4ac">10</xref> Embora tais relações não estejam convencionalizadas, nesses contextos diacrônicos de P, elas podem surgir daí, via convencionalização de implicaturas, a partir de inferências conclusivas pertinentes e recorrentes nos contextos de P com funções de <italic id="italic-799dc8de849956ad0b30a402392b525e">precisar/explicitar </italic>ou <italic id="italic-51fe33073475e995910624b830a3ee18">resumir</italic>.</p>
      <p id="paragraph-2a0a0c40502d65fa0259376ba6ea7121">Um aspectomerece destaque: nos dados sincrônicos, embora as possibilidades de localização, sinalização e função mantenham- se, em relação ao que se verificou nos dados do <italic id="italic-5d18fb5e2d178dc6e2a5f0402249ea54">corpus </italic>diacrônico, não se constatam mais quaisquer relações entre M e P, em contexto de <italic id="italic-d26e1542e29ff8e4f4fee31ec1508776">assim</italic>, e a coordenação de orações com valor conclusivo, realizada por esse item. Entretanto, nessa perspectiva, os contextos em que as P relacionam-se com as funções observadas diacronicamente (<italic id="italic-7157395258d64fd9408e0675bb7245e2">explicitar </italic>e <italic id="italic-f7a09e66445d50654a3e61fff0ac279c">resumir</italic>) caracterizam o uso de <italic id="italic-6835f40bf31aa736ec6c81f2413f2250">assim </italic>voltado para a construção de um quadro mental, relativo à descrição, equivalente ao P(4) – MD “sinalizador de construção de quadro mental”.</p>
      <p id="paragraph-b9bef45dec43e953155ade979cd0d1a7">(c) CORREÇÃO: de modo geral, contextos de correção não configuram ambientes propícios para a preservação da face do falante. Dessa forma, subjacente à função de marcar o ER frente ao EF, há uma função atenuativa de <italic id="italic-bf18a285acc8678d7e306a3ad6d36551">assim</italic>, voltada para o abrandamentodo risco que o processo de construção textual implantado representa à face do falante em relação ao ouvinte.</p>
      <p id="paragraph-b964a027614dfba38ba67d64923e0a77">Nessa direção, o uso de<italic id="italic-e4e15083dc7a44cd15b488b323d1dd00">assim</italic>marcador de correção revelaria características dos usos do P(3) – MD <italic id="italic-574c9a102c9e520f24e6ea54f6b34dd4">assim </italic>“atenuador”, representativo de seu comportamento como<italic id="italic-6ef64128ee9b259c26e6a07ee2fdd031">hedge </italic>de imprecisão/ incerteza que sinaliza a atividade cognitiva de planejamento verbal <italic id="italic-81e278d7bfe18d2ac9d09fa89deb77b0">on line</italic>, atenuando os riscos que uma correção representa à face do falante. A co-ocorrência extremamente frequente do MD <italic id="italic-827cb5be8bf7396020789b680c9a957a">né?</italic>, nesses contextos de correção marcados por <italic id="italic-7dd8f3c16edae283cdbaf9b5e75840f6">assim</italic>, funcionando como marca do pedido de aprovação do interlocutor, corrobora essa leitura.</p>
      <p id="paragraph-88e11cf34764284b8420684b145d8b38">(d) REPETIÇÃO: o processo de repetição, enquanto estratégia de formulação textual, contribui para a organização discursiva, implementando sequências textuais mais compreensíveis e resultando numa textualidade menos densa e num maior envolvimento interativo. Nesse sentido, caracteriza um planejamento <italic id="italic-8e72e2d766efc73f4c18c79dc61bfb4c">on line </italic>que acarreta a produção e reprodução, uma ou mais vezes, de segmentos inteiros, ou quase inteiros, motivadas por vários fatores, entre eles o cognitivo. Dessa forma, nos casos em que <italic id="italic-33f61d8d8e85cfe6fdb9a30d0f4bb8ec">assim </italic>co-ocorre com esse processo, identifica-se a sua associação funcional aos procedimentos metadiscursivos que concretizam aspectos de textualização que se desdobram, juntamente com os mecanismos da repetição, focalizando a própria atividade discursiva.</p>
      <p id="paragraph-d5a051f15a6d1caf13c812985c1b0604">Portanto, a funcionalidade do itemnos contextos de repetição está associada ao P(2) – MD <italic id="italic-89aad4860ba2e9511a574c61c3da2a57">assim </italic>“sinalizador de metadiscursividade<italic id="italic-1a617e0be8fcbc42e3ea60e01f59cd08">.<italic id="italic-b896b9090d0ae1d64662ad74fb1686a4"/></italic></p>
      <p id="paragraph-0cf865aaae53a0d4f58bf5f633678c60">
        <italic id="italic-b8b821b0be2b216b50764e954806e735"> .</italic>
      </p>
      <p id="paragraph-88bbf1d1960862c9688883797eb1f632">(e) HESITAÇÃO: as ocorrências de <italic id="italic-ff0503f0467ccc11dfb91ed0f97a1e59">assim </italic>relacionadas à hesitação, revelam o item desempenhando, de modo geral, a função de preencher pausa hesitativa, frequentemente em contexto de co-ocorrência com outros fenômenos indicativos de hesitação, e, de modo mais específico, as funções: (1) metadiscursiva, que concretiza aspectos da textualização desdobrados em mecanismos de focalização da atividade discursiva, como a hesitação em contexto de seleção lexical, de introdução de um novo tópico/subtópico ou manutenção tópica; e (2) atenuativa, que, embora menos frequente, é identificada em usos do item, em contextos marcados pela hesitação, antes da inserção de ST que relativiza/modaliza colocações/afirmações anteriores.</p>
      <p id="paragraph-5368662d9bd3938d4afa17f1272506cc">Depreendem-se, portanto, relações desse uso de <italic id="italic-3845795bc9424d7a33bb940b6499396a">assim</italic>,ligado a contextos de hesitação, com outros usos do item, associados ao P(2) – MD <italic id="italic-cca4677207f4490c0ae9cbafab896e18">assim </italic>“sinalizador de metadiscursividade”, no que tange à função em (1), e ao P(3) – MD <italic id="italic-0a99ca83713e49c641fa8fac0869f038">assim </italic>“atenuador”, em relação à função em (2).</p>
    </sec>
    <sec id="heading-6ab2f681d3f0c56feae00eda4ef1df92">
      <title>Conclusões</title>
      <p id="paragraph-d255b5a6e54a32c6ef546021f5075062">A partir de uma análise pormenorizada dos processos de<italic id="italic-0a2d9c01844cfa673bcae844e958127b">parêntese</italic>, <italic id="italic-7aca6b43450d5f9512b1ff47b80e5283">paráfrase</italic>, <italic id="italic-4e696ad36e4d3a627731e9ceb50ee368">correção</italic>, <italic id="italic-e668e3524dbbb9f697067de5f753dea1">repetição </italic>e <italic id="italic-b503a1be9f59addc21b1c887c7349897">hesitação</italic>, este trabalho revelou não apenas o comportamento do item <italic id="italic-f9f6ae85536ec5eb177b45b238b59ee2">assim </italic>frente à implementação de tais mecanismos textual-interativos, mas, por meio desse comportamento, as relações funcionais existentes entre os contextos em que o item atua nesses mecanismos e seus padrões de uso, especificados no Quadro 1.</p>
      <p id="paragraph-e5f935e0e2db28dc078b760dd9b4ace2">A partir desses resultados,duas afirmações são pertinentes: (i) <italic id="italic-6df89851363edd184800596205dbc30f">assim </italic>revela papel funcional significativo em contextos de processos interativos de construção do texto, constituindo-se, inclusive, como marca da heterogeneidade constitutiva da escrita, nos moldes de CORRÊA (1997), em relação à parentetização e ao parafraseamento; e</p>
      <p id="paragraph-8b1b0d331b899365311b1fc5c97d528b">(ii) o funcionamento do item, nesses contextos, tem muito a dizer sobre seu processo de mudança, tanto na indicação de caminhos propriamente ditos dessa mudança, no caso de relações de derivação, verificadas ao longo do tempo, como na indicação de estratificações e especializações de usos na perspectiva sincrônica.</p>
      <p id="paragraph-4f021b245461e02cbeec7ac3ece9e8b9">Nessa linha, esse tipo de análise direciona o olhar para uma forma específica e nova de tratamento contextual, como base para algumas generalizações e implicações referentes a processos de GR, nos moldes do de <italic id="italic-0f53525ea90476a7aeaa002b924d4e3a">assim</italic>, a partir da constatação das relações funcionaisexistentes entre os processos de <italic id="italic-c4f4dbfed180577baba683167591749b">parentetização</italic>, <italic id="italic-0a821e47b14134a06cfa124af9cf2124">parafraseamento</italic>, <italic id="italic-0e1ca52cc73421591874f9afc33c4f9d">correção</italic>, <italic id="italic-185d7af2e8b41fef1ff45495182e27a0">repetição </italic>e <italic id="italic-4fe6eeeb1f0bf5eb302cf6144f874dc1">hesitação</italic>, que ocorrem em contexto do item,e os funcionamentos de seus usos em determinados padrões mais abstratos/gramaticalizados. Essas relações são retomadas, brevemente, no Quadro2:</p>
      <fig id="figure-panel-16b555b6a5b1d74360df7ba1e0219a0a">
        <label>Figure 15</label>
        <caption>
          <title>
            <bold id="bold-1f261bb36029949b7d852c03caa86e8c">QUADRO 2: Relações entre os processos textual-interativos e padrões mais gramaticalizados de </bold>
            <italic id="italic-bbf3f916db7282791491d30fd56f81ac">
              <bold id="bold-5f253fd156014e6deff43a2f57c31d66">assim<italic id="italic-53ea7574aebe78f2d371214bef7aafec"/><bold id="bold-3ca9d1f8c023fa0ab0fe41f225ce1a14"/></bold>
            </italic>
          </title>
          <p id="paragraph-4bf589aa02c05aa2a505f5f60d264556" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-c1f4c24e8840448a86880d1d5e9dfbab" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_13-13-27.png" />
      </fig>
      <p id="paragraph-d00b6010873e18704bda570876a81986">De início, especifica-se que as siglas (D) e (S) significam diacronia e sincronia, respectivamente. Em relação a (1D) e (2D), os contextos integrados por <italic id="italic-37f4910f3d5110ba9c809fdabdeda27b">assim</italic>, observados em dados dos séc. XVIII a XX, favorecem a reinterpretação metonímica em direção à mudança categorial e semântico-cognitiva do item (de <italic id="italic-213069beb0753a75937e0c7d9d32c926">advérbio modal</italic>, constituinte de E2 &gt; MD; e de <italic id="italic-5a0395881b0c1f7369473a9ff1593652">advérbio modal</italic>, constituinte de P &gt; juntor conclusivo). Dessa forma, os contextos de parêntese e paráfrase colaboram para a emergência das funções dos padrões relacionados, a partir dos funcionamentos explicitados na análise. A perspectiva diacrônica, além da relação de gramaticalidade, sugere também a relação de origem dos respectivos padrões apontados a partir dos usos em que o item integra as construções que desempenham os processos de parentetização e parafraseamento.</p>
      <p id="paragraph-0c04d99b4a60eeba057b22b5b2478cac">Por outro lado, (1S), (2S), (3S) e (4S) apresentam processos textual- interativos, em co-ocorrência com o item sincronicamente. Aqui, observam-se contextos que colaboram para o processo de mudança que leva à emergência de aspectos específicos do funcionamento de <italic id="italic-3d3571c7045da1181a1f7c5af0081762">assim </italic>nos padrões indicados e que colaboram, ao mesmo tempo, para a implementação de seus respectivos funcionamentos.<xref id="xref-7cfac92d7c5a842468089262dc36495f" ref-type="fn" rid="footnote-f7bfa002ad9b0a5c7df2b2d9f2af3790">11</xref></p>
      <p id="paragraph-8a2f36710552c97a8defec9eec206a65">Chega-se à conclusão de que o processo de mudança pelo qual emergem os usos mais gramaticais e abstratos de <italic id="italic-dffaf65cecdc5dd7d86f984867ac3fce">assim </italic>lança mão de contextos diferenciados para sua implementação. Esses contextos podem ser caracterizados por aspectos semântico-pragmáticos associados aos distintos processos interativos de constituição do texto, conforme expostos aqui. De formas diferentes, esses contextos colaboram para a incorporação dos novos funcionamentos do item, mediante o desbotamento de alguns aspectos semântico-formais e a persistência de outros.</p>
      <p id="paragraph-e0a04128a812f976fb0a24579ea44e88">Para fechar este trabalho, a Figura 1 sistematiza as relações estabelecidas aqui:</p>
      <fig id="figure-panel-47a5576ab822da8e60d83841c4fe9a16">
        <label>Figure 16</label>
        <caption>
          <title>FIGURA 1: Escala de GR do padrão (7) de assim</title>
          <p id="paragraph-390ea4e5a1afc7d92148ccdba1621299" />
        </caption>
        <graphic id="graphic-178ea56770aae075b2c1e2a7c0d44acf" mimetype="image" mime-subtype="png" xlink:href="image_2021-07-05_13-14-42.png" />
      </fig>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <fn-group>
      <fn id="footnote-b34f702cd98680a5da94d0a6d4d5db7a">
        <label>1</label>
        <p id="paragraph-d76b129bd965334ff3375a33560a9bb3">Cf. DELOMIER e MOREL (1986 <italic id="italic-a8aa8d23877c112f565c49d2edee7a9c">apud </italic>JUBRAN, 2006b, p. 317), o trecho tópico em que o parêntese é observado pode ser segmentado em: E1, correspondente ao segmento anterior ao parêntese, E2, correspondente ao parêntese em si e E3, correspondente ao segmento posterior ao parêntese.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-4e80adffcee96e4d18d254e853f023c5">
        <label>2</label>
        <p id="paragraph-c79479c048367f1e2daab1f4521e7e18">Nas ocorrências do IBORUNA, a análise desses casos baseia-se na observação de marcas de natureza prosódica. Nessa direção, o escopo de sinalização de <italic id="italic-1f4c9aae27fca443cd2c028c2c85fab3">assim</italic>, em contextos de parênteses com foco no conteúdo tópico, só pode ser definido a partir de uma análise prosódica eentoacional,cf. os pressupostos de NESPOR e VOGEL (1986) e de TENANI (2002) e FERNANDES (2007). A esse respeito ver LOPES-DAMASIO (2009).</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-830b0585349cb4d95cc813b2771b7616">
        <label>3</label>
        <p id="paragraph-3a098cc84329a251fbe875519aa2fa11">Em que esse tipo de parêntese estava associado à modalização epistêmica (cf. (01)) ou a sentimentos do escrevente em relação ambígua com o conteúdo tópico (cf. (03)).</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-9bd59e2b4778316062f206bb1f1622d5">
        <label>4</label>
        <p id="paragraph-14fa6d4894ce843164832f7da862e6f6">Nesse tipo de funcionamento, uma análise a partir dos pressupostos da fonologia prosódica (NESPOR e VOGEL, 1986)e entoacional (TENANI, 2002; FERNANDES, 2007) mostra que o item associa-se à porção textual à direita e constitui sozinho uma frase entoacional (I), o que motiva a interpretação de que, embora esteja associado a E2, não integra E2, mas apenas o sinaliza. O contorno entoacional revela uma curva descendente, no final da oração que antecede <italic id="italic-df53b9db9655b470dba86bffadcfa4b8">assim</italic>, seguido por uma pausa, evidenciando a existência de uma fronteira prosódica, e por um contorno ascendente no item, que é seguido, novamente, por breve pausa ou simplesmente pela percepção de um novo I (quando essa pausa não é percebida acusticamente). Na sequência, parece haver um tom ascendente, seguido por um contorno descendente no final de E2 (LOPES-DAMASIO, 2009).</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-4be74bbc08a15310dfd10ce20f3ce760">
        <label>5</label>
        <p id="paragraph-9c061a2d8efa7ee78f5d6f09c33a23f2">Em (15) e (16), apresentam-se traços associáveis aos usos de <italic id="italic-9aa18eb9088e6a61cb1d2a69fbeb9a38">assim </italic>no padrão (4), equivalente à sinalização de construção de quadro mental, intrínseco a contextos descritivos, cf. Quadro 1.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-ce010e8976da842cd4ab53005d69ef61">
        <label>6</label>
        <p id="paragraph-967d211ef93a10f55c03763118ffaf9b">Nas ocorrências (17) e (18), representativas das funções de <italic id="italic-efc381b91e9b0060e6ecafae7b4add44">explicitar </italic>e <italic id="italic-4f4f743572bc0cde87d3681ddd98493e">resumir</italic>, há associação ao padrão (4). Em (18), esse funcionamento, sugerido pela composição interativa de um quadro mental descritivo, depende do ST que dá continuidade ao tópico, imediatamente após o segmento P transcrito.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-7cb82d9db4dc3d86192dc5c2486cd6d7">
        <label>7</label>
        <p id="paragraph-5486bf1a63d698a0ea3f0937c1508ae2">Apenas esse tipo de funcionamento parece associável ao padrão (4).</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-e618b6a2365264f3f00e8dece2ef4edc">
        <label>8</label>
        <p id="paragraph-0bbf5efbc280d8e94850dcc9dad02124">Chamo atenção, aqui, para a relevante frequência do item em contexto de repetição hesitativa, analisada juntamente ao processo de hesitação, cf. seção seguinte. Caracteriza-se, desse modo, uma especialização de <italic id="italic-395e5b5d48b1a46549c0caefe75ed298">assim </italic>em contextos que evidenciam esse tipo de R.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-f58db4f681fd821e3d26864a87572c2f">
        <label>9</label>
        <p id="paragraph-3c6f29851b7434675decbe65d1144a8f">A integração de <italic id="italic-1aee6c0bcf771ce545a8230ef6b8f7b7">assim </italic>a E2 foi constatada exclusivamente nos dados extraídos dos <italic id="italic-6952fd2c240bcc3ab834e44c706a7997">corpora <italic id="italic-906cbe4cb72cd0a9b91a466bc63a6bc5"/></italic>diacrônicos.</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-8a50a8a63b58fc54c96c8e8d677ee4ac">
        <label>10</label>
        <p id="paragraph-8bb655a520b8716ca372ce9a23add916">O contexto <italic id="italic-3c1b3e7a0354f6415795a43a3451ab84">e assim</italic>, recorrente nos dados de P, representa importante papel, baseado na reinterpretação induzida pelo contexto, no desenvolvimento do P(5) – juntor coordenativo conclusivo (cf. LOPES-DAMASIO, 2011).</p>
      </fn>
      <fn id="footnote-f7bfa002ad9b0a5c7df2b2d9f2af3790">
        <label>11</label>
        <p id="paragraph-042c3fdcf3e9d7380bd0fc738405a10d">Esses padrões correspondem, na grande maioria, àqueles relacionados aos processos de parentetização, observados diacronicamente, o que leva à afirmação de que a mudança encontra- se em curso, i. é, que os usos dos diferentes padrões do MD <italic id="italic-9e005a68a3cf2fef19a62564c62f3b66">assim </italic>não estão estabilizados.</p>
      </fn>
    </fn-group>
    <ref-list>
      <ref id="book-ref-06eb5461dddf516b2d3e1f789839ef49">
        <element-citation publication-type="book">
          <edition>Cópia digital</edition>
          <year>2002</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>BARBOSA</surname>
              <given-names>A</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>LOPES</surname>
              <given-names>C</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <bold id="bold-1be7c9a78e63faaa0fcb8335d999000b">Cartas de leitores e de redatores</bold>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-171fb88705740dbc2de82c074aa0b166">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Rio de Janeiro</publisher-loc>
          <publisher-name>UFRJ, Pós-Graduação em Letras Vernáculas</publisher-name>
          <publisher-name>FAPERJ</publisher-name>
          <year>2006</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>BARBOSA</surname>
              <given-names>A</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source><bold id="bold-d4d2eaaaf28507970ff34c2ae71d3a85">Críticas, queixumes e bajulações na Imprensa Brasileira do século XIX</bold>: cartas de leitores</source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-32d37bb303c2258a264a5d68fb792b8b">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>255</fpage>
          <lpage>276</lpage>
          <publisher-loc>Campinas</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora da Unicamp</publisher-name>
          <volume>I- Construção do texto falado</volume>
          <year>2006</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>FÁVERO</surname>
              <given-names>L. L</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ANDRADE</surname>
              <given-names>M. L. C. V. O. A</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>AQUINO</surname>
              <given-names>Z. G. O</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KOCH</surname>
              <given-names>I. G. V</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gramática do Português Culto Falado no Brasil</source>
          <chapter-title>A Correção </chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-92ba7eb84e585c4a3e0ea6c59e27fa95">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <publisher-loc>SP</publisher-loc>
          <publisher-name>Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem</publisher-name>
          <year>2007</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>FERNANDES</surname>
              <given-names>F. R</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <bold id="bold-49a11f3b0895b72febed1bec1f919dd0">Ordem, focalização e preenchimento em português: sintaxe e prosódia</bold>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-73460b97e0ce5a569f608fa510140e2a">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>275</fpage>
          <lpage>299</lpage>
          <publisher-loc>Campinas</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora da Unicamp</publisher-name>
          <volume>I- Construção do texto falado</volume>
          <year>2006</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>HILGERT</surname>
              <given-names>J. G</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KOCH</surname>
              <given-names>I. G. V</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gramática do Português Culto Falado no Brasil</source>
          <chapter-title>
            <bold id="bold-1fb0e739625890a46c82bd221207ec45">Parafraseamento</bold>
          </chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-1947eefb45373129519dfa1ccc885184">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>27</fpage>
          <lpage>36</lpage>
          <publisher-loc>Campinas</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora da Unicamp</publisher-name>
          <volume>I – Construção do texto falado</volume>
          <year>2006a</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KOCH</surname>
              <given-names>I. G. V</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gramática do Português Culto Falado no Brasil</source>
          <chapter-title>
            <bold id="bold-c35dd9f34926a11f641045e77668e3c4">A perspectiva textual-interativa</bold>
          </chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-45360d9a03d68d5d9a0faf784e98e4a1">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>301</fpage>
          <lpage>357</lpage>
          <publisher-loc>Campinas</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora da Unicamp</publisher-name>
          <volume>I – Construção do texto falado</volume>
          <year>2006b</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KOCH</surname>
              <given-names>I. G. V</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gramática do Português Culto Falado no Brasil</source>
          <chapter-title>
            <bold id="bold-d87af4d422c6497c2823d7f12f8553db">Parentetização</bold>
          </chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="article-ref-1d842e7abdc3d7add262174b943f518a">
        <element-citation publication-type="article">
          <year>2004</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>mimeo</source>
          <article-title>Uma gramática textual de orientação interacional</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-32ac04555b5927695f3a4b136094659a">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>131</fpage>
          <lpage>158</lpage>
          <publisher-loc>São Paulo/Campinas</publisher-loc>
          <publisher-name>Humanitas – FFLCH-USP/Editora da Unicamp</publisher-name>
          <volume>VII – Novos estudos</volume>
          <year>1999</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>NEVES</surname>
              <given-names>M. H. M</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gramática do Português Falado</source>
          <chapter-title>
            <bold id="bold-a91cd7af1287068b3cda066c7ddc61a5">Funções textuais-interativas dos parênteses</bold>
          </chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-28a2b2f3504dea2155246f76fd54a001">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>339</fpage>
          <lpage>354</lpage>
          <publisher-loc>Campinas/São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora da Unicamp/FAPESP</publisher-name>
          <volume>V – Convergências</volume>
          <year>1996a</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>KATO</surname>
              <given-names>M. A </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gramática do Português Falado</source>
          <chapter-title>
            <bold id="bold-ea3878843405991f6ebf42a16316062f">Para uma descrição textual-interativa das funções de parentetização</bold>
          </chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-b9a0bf1fb7b7bbcebe0d95c612f4f1fd">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>411</fpage>
          <lpage>422</lpage>
          <publisher-loc>Campinas/São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora da Unicamp/FAPESP</publisher-name>
          <volume>IV – Estudos descritivos</volume>
          <year>1996b</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>CASTILHO</surname>
              <given-names>A. T. de</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>BASÍLIO</surname>
              <given-names>M</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gramática do Português Falado</source>
          <chapter-title><bold id="bold-ea58c8b412aab0d7c82fc4a14dc40954">Parênteses: </bold>propriedades identificadoras</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-b9d3d84af8242dce3b97a6d52bf9e089">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>previsto para julho de 2012</issue>
          <volume>v. 41. prelo</volume>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>LOPES-DAMASIO</surname>
              <given-names>L. R</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Estudos Linguísticos</source>
          <article-title><bold id="bold-6065714f096427c0ef2388bdc841f520">Tradição discursiva e mudança linguística: </bold>uma abordagem da gramaticalização</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-2d9031ffed4bbb318e3a7a963d63d6d2">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Cultura Acadêmica</publisher-name>
          <year>2011a</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>LOPES-DAMASIO</surname>
              <given-names>L. R</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source><bold id="bold-e667e30fff5752b2c1b6b69576bbb78c">Diacronia dos processos consitutivos do texto relativos a assim: </bold>um novo enfoque da gramaticalização</source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-1899563954b8926a17d09b262130abef">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>325</fpage>
          <lpage>342</lpage>
          <publisher-loc>Lisboa</publisher-loc>
          <publisher-name>APL</publisher-name>
          <year>2011b</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>LOPES-DAMASIO</surname>
              <given-names>L. R</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Textos Seleccionados, XXVI Encontro da Associação Portuguesa de Linguística</source>
          <chapter-title><bold id="bold-87d9138823531af363dcd0d91667107e">Gramaticalização e Tradição Discursiva: </bold>um estudo dos processos constitutivos do texto relacionados a <italic id="italic-f26882c5fd0f89d9621e043995d1aaeb">assim</italic></chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-aac46494f84e4c35b522c3e8d1eb6bb7">
        <element-citation publication-type="journal">
          <fpage>66</fpage>
          <issue>n. 2</issue>
          <lpage>77</lpage>
          <volume>v. 2</volume>
          <year>2009</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>LOPES-DAMASIO</surname>
              <given-names>L. R</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Revista Prolíngua</source>
          <article-title>
            <bold id="bold-47a54ee3d95ab763f4aa2dc69f968f9c">“ASSIM OU ASSADO?”: análise a partir da fonologia prosódica e entoacional</bold>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-bc3513af32d214a924b81cb3c2de5ef9">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>48</fpage>
          <lpage>70</lpage>
          <publisher-loc>Campinas</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora da Unicamp</publisher-name>
          <volume>I – Construção do texto falado</volume>
          <year>2006a</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MARCUSCHI</surname>
              <given-names>L. A</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KOCH</surname>
              <given-names>I. G. V</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gramática do Português Culto Falado no Brasil</source>
          <chapter-title>
            <bold id="bold-d9c6e8fc4dbae4d417966db8470f126a">Hesitação</bold>
          </chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-400e414cebdcbc2c85c1b87cf80f3981">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>219</fpage>
          <lpage>254</lpage>
          <publisher-loc>Campinas</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora da Unicamp</publisher-name>
          <volume>I – Construção do texto falado</volume>
          <year>2006b</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MARCUSCHI</surname>
              <given-names>L. A</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>JUBRAN</surname>
              <given-names>C. C. A. S</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KOCH</surname>
              <given-names>I. G. V</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gramática do Português Culto Falado no Brasil</source>
          <chapter-title>
            <bold id="bold-bc6f5dc7ddd8f2b4d23123a25e3efb72">Repetição</bold>
          </chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-042e0977f0fbb44252b01078bed1cac3">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Dordrecht</publisher-loc>
          <publisher-name>Foris Publications</publisher-name>
          <year>1986</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>NESPOR</surname>
              <given-names>M</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>VOGEL</surname>
              <given-names>I</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <bold id="bold-1a8582a31e13f6251cd410f355e555c8">Prosodic phonology</bold>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-7cdc238cde24ef975836b2ba30129e8a">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <publisher-loc>Campinas</publisher-loc>
          <publisher-name>Universidade Estadual de Campinas</publisher-name>
          <year>2002</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>TENANI</surname>
              <given-names>L. E</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <bold id="bold-bbe9192056aef6bd0e09af8379262490">Domínios prosódicos no Português</bold>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>